Dział techniczny »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Complete beginner to CAT seeks help
William Pairman
Dec 26, 2004
9
(4,099)
00000000 (X)
Dec 27, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Converting a pdf file into word so that it can be translated using Trados
Bernadette Mora
Oct 26, 2004
11
(6,033)
Piotr Bienkowski
Dec 27, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trans Suite Align: fails to export
Bilingualduo
Dec 13, 2004
2
(2,110)
Bilingualduo
Dec 13, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Which CAT handles Access files?
ncfialho (X)
Dec 11, 2004
8
(3,335)
Klas Törnquist
Dec 12, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  XML words count
Galit
Dec 3, 2004
1
(1,757)
Piotr Bienkowski
Dec 10, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  European Union translation software
Nina Snoj
Jul 29, 2004
4
(7,527)
Jeff Allen
Dec 5, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Help with SDL Edit
Patricia Lucanera
Nov 23, 2004
4
(2,486)
Patricia Lucanera
Nov 24, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDLX
albar
Nov 17, 2004
1
(1,774)
bmon
Nov 18, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDL Edit 2004
3
(2,172)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Idiomax Translation Suite
Brandis (X)
Nov 15, 2004
5
(2,653)
bmon
Nov 16, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDLX: Problem with conversion of HTML files
8
(3,370)
bmon
Nov 12, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translating inDesign CS tagged files -> is it possible?    ( 1... 2)
avsie (X)
Jul 15, 2004
18
(8,270)
bmon
Nov 12, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Using CAT with Apple Mac: any problems?
Paul Bishop (X)
Nov 11, 2004
7
(2,832)
bmon
Nov 12, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Getting started with SDL
Ana Battaglia
Nov 10, 2004
3
(2,172)
Piotr Bienkowski
Nov 11, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Re.: problema con Trados y Word
Maria San Martin
Nov 9, 2004
3
(2,237)
Maria San Martin
Nov 10, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tool to easy glossary creation?
Annamaria Leone
Oct 21, 2004
5
(3,441)
alain raymond
Oct 28, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CAT support    ( 1... 2)
Gerard de Noord
Oct 21, 2004
18
(6,502)
Heinrich Pesch
Oct 27, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Wordfast and Trados 6.5: importing TM
2
(2,107)
Simoontje
Oct 20, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Work with Trados and needs to deliver SDLx
Galit
Oct 14, 2004
2
(1,820)
Judy Rojas
Oct 14, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  USB-Parallel Adapter for Parallel Dongle
00000000 (X)
Oct 12, 2004
0
(1,571)
00000000 (X)
Oct 12, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Importing a bilingual excel file into a TM.ý
HosseinA (X)
Oct 11, 2004
2
(1,974)
HosseinA (X)
Oct 11, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CAT tools for translating text extracts?
Yelena.
Jul 21, 2004
5
(2,284)
Gerard de Noord
Oct 10, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Cafetran: New CAT tool with translation memory and resources support
Igor Kmitowski
Oct 10, 2004
0
(1,234)
Gerard de Noord
Oct 10, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Resource: new translation software reviews web site
Jeff Allen
Oct 9, 2004
0
(1,348)
Jeff Allen
Oct 9, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Fuzzy matches with empty TM (Shadow TM) (Comparing two documents using Trados)
Daniel Meier
Oct 7, 2004
2
(2,033)
Daniel Meier
Oct 7, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDLX.........is it really worth?
roak
Sep 19, 2004
12
(4,694)
roak
Sep 26, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to create a Trados TM in SDLX?
8
(3,407)
Piotr Bienkowski
Sep 17, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CAT tools: what is the best one?    ( 1... 2)
Alexa Dubreuil
Jun 30, 2004
25
(8,274)
Piotr Bienkowski
Sep 17, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Best CAT tools to translate .xml, .chm and .rc ??
Javier Pérez
Sep 14, 2004
3
(4,214)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDLX: Is there a way to split Format Painting up?
10
(3,809)
Piotr Bienkowski
Sep 13, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translating JPEG files
Ana Maria Medeiros
Jul 31, 2004
3
(2,228)
Amy Duncan (X)
Aug 2, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  sdlx
Silvina Morelli
Jul 23, 2004
3
(2,075)
Stefan Keller
Jul 24, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Best tool to translate FrameMaker XML documents
Cagou
Jul 22, 2004
2
(1,868)
Cagou
Jul 23, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  What would be the best tool for translating Freehand files?
Heinrich Pesch
Jul 20, 2004
5
(2,603)
Roberta Anderson
Jul 20, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Any Computer Assisted Tanslation Programme for English to Urdu?
Rafaqat Dogar
Jul 16, 2004
4
(2,341)
Rafaqat Dogar
Jul 18, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Help to read Arabic
dinata
Jul 16, 2004
3
(1,684)
Stephen Franke
Jul 17, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Help needed in opening up Transtool memory file
Andrey STULPE
Jul 16, 2004
2
(2,111)
Jørgen Madsen
Jul 16, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CAT for Excel
marta.mg
Jul 13, 2004
7
(2,892)
Marc P (X)
Jul 13, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Please help me - my CAT is "auto cleaning"
LindaMcM
Jul 8, 2004
3
(1,845)
Graciela Carlyle
Jul 9, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDLX: Graphics missing
Pablo Bouvier
Jul 3, 2004
3
(1,811)
Pablo Bouvier
Jul 4, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Information about TMX - the Translation Memory Exchange format
5
(2,602)
Marc P (X)
Jun 25, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDL Align - Window Navigation and Segmentation Rules
Jørgen Madsen
Jun 24, 2004
1
(1,719)
Jørgen Madsen
Jun 25, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Can use SDLX to align .doc (Word) files?
Neo76
Jun 22, 2004
2
(1,854)
Steffen Pollex (X)
Jun 23, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDLX: how to arrange one long file?
Silvina Sorribas
Jun 17, 2004
3
(2,031)
Leonardo Parachú
Jun 18, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Does anyone know of a CAT tool that actually works?
Astrid Elke Witte
Jun 12, 2004
6
(2,982)
Heinrich Pesch
Jun 13, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  What do they mean by 100% and repetitions ?
Heinrich Pesch
Jun 3, 2004
11
(5,294)
Gabriela Abraham
Jun 12, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Any way of extracting _source_ text from a bilingual document?
OTMed (X)
Jun 3, 2004
11
(3,611)
OTMed (X)
Jun 12, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  "Cannot find source language in source ini file"+ Wordfast
MERod
Jun 1, 2004
9
(3,510)
Bilingualduo
Jun 8, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Terminotix?
00000000 (X)
Jun 7, 2004
1
(2,038)
Marcelo Galarce
Jun 7, 2004
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Urgent Help Transuite 2000 Cypresoft
1
(1,677)
Intergraf
Jun 3, 2004
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją





Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »