https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-italian/food-drink/3279086-lunch.html
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 1, 2009 16:04
14 yrs ago
Spanish term

lunch

Spanish to Italian Other Food & Drink
"En este grupo se engloban las mortadelas, lunch, chopped, patés de carne, etc."
Documento in spagnolo, ma nel quale appaiono termini gastronomici che sembrano meno spagnoli, come "Lunch" o "chopped".
Penso di lasciarli così, oppure in Spagna sono dei neologismi derivati dall'inglese (penso) tanto assimilati da avere un corrispondente in italiano? Mi chiedo quale poi...

Grazie per ogni informazione...
Proposed translations (Italian)
3 +1 antipasti
3 buffet

Discussion

Felice Liserre (asker) Jun 10, 2009:
Dunque, Vi ringrazio tutti, ho lasciato "Lunch" con una breve spiegazione accanto, "Lunch" e "Chopped" sono delle specie di insaccati, come delle mortadelle che vengono servite, tutto qui , ho dovuto chiamare ditte in Spagna...ma quella che avrebbe dovuto chiarire purtroppo non ha potuto spiegare bene (c'èra un meeting)...pertanto, ritrovandosi il termine, conviene tentare di avere la composizione e metterla accanto: io ne ho messo una semplice, che non conviene riferire qui perché troppo generale. Grazie a tutti...Felice
Felice Liserre (asker) Jun 1, 2009:
Vi ringrazio di cuore a tutti per la gentilezza, spero che possa servire anche per il lavoro futuro di tutti noi, la prossima volta, ciao e buona serata e lavoro, Felice
Felice Liserre (asker) Jun 1, 2009:
Guarda, ho chiamato la ditta e domani mattina mi dicono cosa sono tutte queste cose, perchè stavano chiudendo...voglio dire la ditta del sito che mi hai dato, in Spagna
caterina marzoli (X) Jun 1, 2009:
mamma mia... non invidio gli assaggiatori... in effetti non si usano molto da noi ma temo che ci siano per soddisfare la clientela che cerca le cose più economiche
Chiara Chieregato Jun 1, 2009:
Sono d'accordo con te nel lasciare i termini così e mettere una descrizione tra parentesi!
Felice Liserre (asker) Jun 1, 2009:
Comunque le immagini mi fanno capire qualcosa, grazie ancora
Felice Liserre (asker) Jun 1, 2009:
Grazie Laura...e che è?....si vede un miscuglio di chissà cosa insaccato....infatti ho pensato di lasciare il termine così e di mettere qualcosa tra parentesi...guardando la foto), grazie ancora, buon lavoro, F
Laura Imondi Jun 1, 2009:
E se metti una spiegazione tra parentesi per spiegare il tipo di salume?
Laura Imondi Jun 1, 2009:
Almeno sappiamo che faccia hanno:-)
http://www.goikoa.com/htm/prcocidos.htm
Felice Liserre (asker) Jun 1, 2009:
Ciao Caterina, grazie, ma se non li lasci così cosa metti? Meglio l'inglesismo che qualcosa di assurdo...grazie ancora, buon lavoro! Felice
caterina marzoli (X) Jun 1, 2009:
lunch, chopped personalmente sconsiglierei di lasciarli così in italiano... lunch, ancora ancora... si può intuire qualcosa (ma cosa?)... ma chopped proprio no...

Proposed translations

32 mins

buffet

per quanto riguarda CHOPPED è un insaccato, una sorta di mortadella, per quanto riguarda LUNCH le mie fonti rimandano all'idea di buffet. Dato che però è inserito in un elenco di alimenti non vorrei che si riferisse ad un prodotto in particolare!
Note from asker:
Ciao, grazie, per Lunch il problema sarebbe forse minore, a pensarci, potrebbe essere risolto con "spuntino di carne" (almeno spero) ma se Chopped è un insaccato, allora metto in parentesi tale specificazione e lascio il termine così. Grazie e saluti! Buon lavoro, F
Peer comment(s):

neutral Palentina : sono spagnola e quando ero piccola mi madre mi dava qualche volta il chopped di merenda :-) è qulacosa simile alla mortadela, un insaccato che mi riccordo mi piaceva...ora solo chiedo jamón serrano,fuet y chorizo quando vado in Spagna. Un saluto, Rubi
1 hr
Something went wrong...
+1
5 hrs

antipasti

Ciao, e solo una idea...
Qui in Argentina chiamiamo "lunch" a delle piccole cose che si mangiano come antipasto, per es. tramezzini, salatini, tutte piccole cose salate molto variate, sempre fredde, di solito prelibate e carine...
Spero sia di aiuto.
Saluti.
Peer comment(s):

agree Palentina : "Se servirá un lunch en la mitad de la jornada" www.agricoladelhidalgo.com SI TRATTA COME DICI TE DI UN BUFFET DI ANTIPASTI FREDDI...
2 days 18 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

foto e catalogo spagnolo

questa è un'azienda spagnola. il catalogo dei prodotti ha delle fotografie ed è molto completo. mi auguro che ti possa aiutare.
un saluto,
Rubi

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-06-01 18:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

invece per lunch sono curiosa...non l'ho mai sentito utilizzare cos¡...
Something went wrong...