Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
penalități liberatorii (text tradus din franceză)
English translation:
fully discharged/dischargeable penalties
Added to glossary by
ION CAPATINA
Feb 10, 2020 11:50
4 yrs ago
14 viewers *
Romanian term
penalități liberatorii (text tradus din franceză)
Romanian to English
Law/Patents
Law (general)
Aceste penalități nu sunt liberatorii și nu pot fi considerate ca o despăgubire forfetară și definitivă a prejudiciului suferit de Cumpărător.
Textul e tradus din limba franceză, eu nu găsesc această sintagmă în română. M-ar ajuta mult un răspuns de la cineva care știe și franceză.
Textul e tradus din limba franceză, eu nu găsesc această sintagmă în română. M-ar ajuta mult un răspuns de la cineva care știe și franceză.
Proposed translations
(English)
4 +1 | fully discharged/dischargeable penalties | ION CAPATINA |
References
Linguee link | Nina Iordache |
Change log
Feb 15, 2020 14:27: ION CAPATINA Created KOG entry
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
fully discharged/dischargeable penalties
https://procedurallytaxing.com/discharging-the-fraud-penalty...
“Discharging the Fraud Penalty in Bankruptcy” “Subparagraph (a)(7) addresses the discharge of fines and penalties”
https://www.bradford-law.com/practice-areas/chapter-7/discha...
“Dischargeable and Non-Dischargeable Debts”
https://www.linguee.com/english-french/search?query=penaltie...
“A penalty providing full discharge of AUD 10.50 ('6.25), which is adjusted
annually for inflation, is imposed on participants…”
“Une pénalité libératoire de 10,50 AU$ (soit 6,25 '), corrigée annuellement
en fonction de l'inflation, est prévue pour les …”
Note from asker:
Mulțumesc mult! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
19 mins
Reference:
Linguee link
https://www.linguee.com/english-romanian/search?source=roman...
late payment charges in full discharge of the obligations?
late payment charges in full discharge of the obligations?
Note from asker:
Mulțumesc mult! |
Discussion
...cum este acest termen "liberatoriu" care nu există în limba română...
Acolo ar fi trebuit să fie în limba română, "datorii/penalități ȘTERSE/ANULATE, mult mai simplu și mai românește...Referințe:
“ANAF a început să trimită scrisori contribuabililor în care le explică pașii de făcut pentru a beneficia de amnistia fiscală. Ordonanța de Urgență care reglementează ȘTERGEREA DATORIILOR pentru firme și persoane fizice...”
https://www.calculatorvenituri.ro/amnistia-fiscala-2019-ce-e...
“ANULAREA dobanzilor si penalitatilor aferente sumelor datorate catre ANAF poate fi obtinuta de anumite firme, persoane fizice si entitati fara personalitate juridica, in conditii speciale, prevazute de lege…”
Eu de obicei trimit comentarii de curtoazie explicând și textul sursă...
Succes!