https://www.proz.com/kudoz/greek-to-english/journalism/1127768-%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BD-%C2%AB%CE%BA%CE%B1%CF%81%CE%B4%CE%B9%CE%AC%C2%BB-%CF%84%CE%BF%CF%85-%CE%B3%CE%B9%CE%B1-%CE%BD%CE%B1-%CE%B4%CE%BF%CF%8D%CE%BC%CE%B5-%CE%BA%CE%B1%CF%81%CE%AD-%E2%80%93-%CE%BA%CE%B1%CF%81%CE%AD.html

Glossary entry

Greek term or phrase:

... αν εξετάζαμε το θέμα στην «καρδιά» του για να δούμε καρέ – καρέ...

English translation:

...if we were to take an insider's look for a step-by-step examination / reconstruction of the...

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Aug 31, 2005 11:26
18 yrs ago
Greek term

... στην «καρδιά» του για να δούμε καρέ – καρέ ...

Greek to English Other Journalism
Αυτό θα είχε ιδιαίτερο ενδιαφέρον αν το εξετάζαμε στην «καρδιά» του για να δούμε καρέ – καρέ τις διαδικασίες από την πηγή, τον ανταποκριτή, μέχρι και το Πρακτορείο της είδησης.

Discussion

Assimina Vavoula (asker) Aug 31, 2005:
� ������� ���� �� ����:
� �������� ������ ���� ������ �� ������ ������� ��� ��������� ����� : ����������� ��� ���������. � ������ ��� ��� �� ���������� ���� ��������� ��� ������ ���� ������������ ��� ������. ��� �������� ������ ���� ��� ��� �� ����� ��������� ��� ������������ �� ��� ��� ���� ��������� �� ������ ���������� ������� � ��� ������� �� ��������� ������ �� �� ����� ��� �� ������� ���� ������� ���������. ��� �� ��� ��������� ��������� �� �� ��������� ���� ������ܻ �� ��� �� ���� ���� � ���� ��� ����������� �� ��� ����, ��� �����������, ���� ��� �� ���������� ��� �������. ��� ������ ��������� ������� ��� ��� ��� ��������� �� ���� ����� ��� �������� ���, �� ��� �� ��������� �� ������� ��������� ����������� ��� ��� ����������� ����������� ���� �� �� ������� ��� �������.

Proposed translations

+8
14 mins
Greek term (edited): ... ���� ������ܻ �� ��� �� ���� ���� � ���� ...
Selected

...at its core/heart to see/find/explore... frame by frame/step by step

Εξαρτάται από το θέμα που αναφέρεσαι, δηλαδή τι είναι το 'αυτό'.

Θα μπορούσες να πεις 'it would be particularly/extremely interesting to examine the core/heart of the matter/issue/fact (ή ό,τι είναι αυτό στο οποίο αναφέρεσαι) (in order) to see/find/explore the procedures frame by frame/step by step, from the source..."

Αλλά αν το 'αυτό' αναφέρεται εκτενώς νωρίτερα θα μπορούσες να πεις 'This would be particularly interesting to examine at its core/heart...'

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-08-31 12:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

Τότε πιστεύω πως οι λέξεις 'matter, issue, situation' σε καλύπτουν απόλυτα.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 37 mins (2005-08-31 15:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ή και όπως προτείνει ο Νίκος και τον ευχαριστώ πολύ:

if we were to) take an insider's look for a step-by-step examination / reconstruction of the whole process, from...





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 38 mins (2005-08-31 15:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

Συγνώμη αλλά κόπηκε η αρχική παρένθεση στην απόδοση του Νίκου:

(if we were to) take an insider's look for a step-by-step examination / reconstruction of the whole process, from...
http://tinyurl.com/76328
Peer comment(s):

agree Theodoros Linardos
6 mins
Ευχαριστώ, Θόδωρε!
agree Costas Zannis : Ποιος δε θα συμφωνούσε σε τέτοια ποικιλία;-)
25 mins
Eυχαριστώ, Κώστα! Χαχαχαχαχα... ναι, κάτι σε ντελικατέσεν το κάναμε.
agree Catherine Christaki
41 mins
Eυχαριστώ πολύ, Κατερίνα.:-)
agree flipendo
2 hrs
Eυχαριστώ, Ελευθερία!
agree Nick Lingris : (if we were to) take an insider's look for a step-by-step examination / reconstruction of the whole process, from... // http://tinyurl.com/76328
3 hrs
Εκεί με το 'insider's' κάτι δεν μου κάθεται καλά - προτιμώ το κυριολεκτικό 'core/heart', ίσως και 'essence'. Γι' αυτό και πήγα σε πιο περιφραστική απόδοση.
agree Lamprini Kosma
3 hrs
Ευχαριστώ, Λαμπρινούλα!:-)
agree Stavroula Giannopoulou
5 hrs
Ευχαριστώ, Σταυρούλα!
agree Nadia-Anastasia Fahmi
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
Greek term (edited): ... ���� ������ܻ �� ��� �� ���� ���� � ���� ...

a thorough/closer examination would be of particular interest

Στην περίπτωση αυτή το "αυτό" αναφέρεται στην επισταμένη/εις βάθος εξέταση
Something went wrong...