GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:28 Aug 29, 2017 |
German to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dagdelen Türkiye Local time: 06:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Güvenlik ve sağlık koruması arabaları |
|
Güvenlik ve sağlık koruması arabaları Explanation: Varsayım: Sige => SIGE Bu doğruysa: SIGE = Sicherheits- und Gesundheitsschutz = Güvenlik ve sağlık koruması Örneğin: "SIGE-Plan, yani (Sicherheits- und Gesundheitsschutz-Plan, fabrikalarda zorunlu): https://www.google.com.tr/search?q="SIGE-Plan"&oq="SIGE-Plan... Güvenlik ve sağlık koruması: https://www.google.com.tr/search?q="Güvenlik ve sağlık korum... -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2017-08-29 14:45:33 GMT) -------------------------------------------------- Aslında, Sicherheits- und Gesundheitsschutz deyimi şöyle kısaltılır: SiGe |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.