https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/medical-instruments/2782138-nutzstrahlung.html

Glossary entry

German term or phrase:

Nutzstrahlung

English translation:

useful beam/radiation

Aug 26, 2008 06:33
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Nutzstrahlung

German to English Medical Medical: Instruments
From a brochure about a new radiation protection plate. (Apologies for sending a part-translated extract)

X-ray examination rooms require structural
radiation shielding for neighboring rooms.
The regulations für the executing the structural radiation protection (*Nutzstrahlung* and Störstrahlung) are determined in DIN 6812:2002.
Change log

Aug 26, 2008 06:37: Steffen Walter changed "Field" from "Science" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Materials (Plastics, Ceramics, etc.)" , "Field (write-in)" from "Materials" to "(none)"

Aug 27, 2008 20:56: Harald Moelzer (medical-translator) Created KOG entry

Feb 1, 2014 09:24: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Medical" , "Field (specific)" from "Materials (Plastics, Ceramics, etc.)" to "Medical: Instruments"

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

useful beam/radiation


...
Peer comment(s):

agree David Williams
1 hr
Thanks
agree analytical (X) : or 'effective radiation'
1 hr
'effective' might be too much related with the efficacy in the patient and less with the available (vs. lost) radiation...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THANKS HARALD"
4 hrs

effective radiation

effective radiation and background (scattered) radiation
Something went wrong...
19 mins

deliberate radiation

In this case a distinction between deliberate and spurious (or background) radiation may be more to the point.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-26 15:21:25 GMT)
--------------------------------------------------

Following my response below, in fact, 'primary radiation' might be a good alternative here.
Peer comment(s):

neutral Harald Moelzer (medical-translator) : I am not sure what your point is, however there are numerous bilingual documents with Nutzstrahlung & "useful beam/radiation"...
4 hrs
The DIN standard deal with *protection* of 'bystanders' from the primary radiation as well as from scattered/diffuse radiation and has nothing to do with the radiation source or application per se, i.e. useful radiation is a bit off context.
Something went wrong...