Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Nutzstrahlung
English translation:
useful beam/radiation
Added to glossary by
Harald Moelzer (medical-translator)
Aug 26, 2008 06:33
15 yrs ago
2 viewers *
German term
Nutzstrahlung
German to English
Medical
Medical: Instruments
From a brochure about a new radiation protection plate. (Apologies for sending a part-translated extract)
X-ray examination rooms require structural
radiation shielding for neighboring rooms.
The regulations für the executing the structural radiation protection (*Nutzstrahlung* and Störstrahlung) are determined in DIN 6812:2002.
X-ray examination rooms require structural
radiation shielding for neighboring rooms.
The regulations für the executing the structural radiation protection (*Nutzstrahlung* and Störstrahlung) are determined in DIN 6812:2002.
Proposed translations
(English)
4 +2 | useful beam/radiation | Harald Moelzer (medical-translator) |
3 | effective radiation | Lirka |
3 | deliberate radiation | Harry Borsje |
Change log
Aug 26, 2008 06:37: Steffen Walter changed "Field" from "Science" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Materials (Plastics, Ceramics, etc.)" , "Field (write-in)" from "Materials" to "(none)"
Aug 27, 2008 20:56: Harald Moelzer (medical-translator) Created KOG entry
Feb 1, 2014 09:24: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Medical" , "Field (specific)" from "Materials (Plastics, Ceramics, etc.)" to "Medical: Instruments"
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
useful beam/radiation
...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "THANKS HARALD"
4 hrs
effective radiation
effective radiation and background (scattered) radiation
19 mins
deliberate radiation
In this case a distinction between deliberate and spurious (or background) radiation may be more to the point.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-26 15:21:25 GMT)
--------------------------------------------------
Following my response below, in fact, 'primary radiation' might be a good alternative here.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-26 15:21:25 GMT)
--------------------------------------------------
Following my response below, in fact, 'primary radiation' might be a good alternative here.
Peer comment(s):
neutral |
Harald Moelzer (medical-translator)
: I am not sure what your point is, however there are numerous bilingual documents with Nutzstrahlung & "useful beam/radiation"...
4 hrs
|
The DIN standard deal with *protection* of 'bystanders' from the primary radiation as well as from scattered/diffuse radiation and has nothing to do with the radiation source or application per se, i.e. useful radiation is a bit off context.
|
Something went wrong...