https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/management/2782766-standortkonzentration.html
Aug 26, 2008 12:33
15 yrs ago
Deutsch term

Standortkonzentration

Deutsch > Englisch Wirtschaft/Finanzwesen Management/Verwaltung
Das Management hat sich entschieden eine Standortkonzentration vorzunehmen, die Aktivitäten von München nach Basel zu verlegen und diese in die Aktivitäten in Basel zu integrieren.

How should I express "Standortkonzentration" -- concentration doesn't seem fitting, or is it just me?

Thanks!
Change log

Aug 26, 2008 13:15: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Business" to "(none)"

Discussion

schnuppe (asker) Aug 26, 2008:
......no other locations mentioned in the text - just München and Basel - why do you ask? Is that relevant?
Steffen Walter Aug 26, 2008:
Geht es nur um München und Basel, oder werden noch weitere Standorte erwähnt?

Proposed translations

+2
7 Min.
Selected

site consolidation

Looks like the sentence is about the concentration in places rather the the nature of the concentration.

It means the management are moving resoucres from one place (Standort) to another in a way that consolitates (concentrates).

Note from asker:
I think I'll stick with this one - thank you!
Peer comment(s):

agree akaishian
1 Stunde
agree Inge Meinzer
1 Stunde
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 Stunde

merging/merger (but see paraphrase)

The reason why I was asking is that (IMHO) you might also use "merger/merging" if only two sites are affected while a "consolidation" can involve a larger number of sites.

I'd rephrase along the lines of "The management has/have decided to merge the (business) activities, relocating them from Munich to Basel and integrating them in(to) the Basel structure/organisation".
Peer comment(s):

agree Donal Murphy-Bokern
30 Min.
Something went wrong...