https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/insurance/6196934-prise-en-charge-%C3%A0-titre-individuel.html
This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 26, 2016 10:06
7 yrs ago
6 viewers *
French term

Prise en charge à titre individuel

French to Spanish Bus/Financial Insurance Insurance
Hola compañeros,

Estoy traduciendo unas pólizas de seguros en francés y hay un apartado en el que se dan los criterios de elegibilidad para beneficiarse de la póliza. Este es el fragmento:

"Si votre enfant à charge et scolarisé a entre 16 et 20 ans, un certificat scolaire doit nous être envoyé chaque année.
Au delà de 20 ans, la prise en charge est possible à titre individuel, le maintien de droits gratuit d'un an n'étant pas applicable en assurance volontaire."

La primera frase la comprendo perfectamente, la segunda es la que me está dando problemas, en concreto "la prise en charge est possible à titre individuel" y "assurance volontaire". No estoy segura de si "à titre volontaire" se refiere a que depende del asegurado que su hijo mayor de 20 años siga figurando en la póliza o no, o si la decisión corresponde al hijo en cuestión. Agradecería cualquier tipo de ayuda.

¡Gracias de antemano!

Proposed translations

7 hrs

la cobertura seguirá siendo posible pero a título individual

una idea
Something went wrong...