GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:55 Aug 23, 2004 |
English to Serbian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Veronica Prpic Uhing United States Local time: 21:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | klik |
| ||
5 | podeok |
|
klik Explanation: http://www.aventis.ba/lantus.pdf -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2004-08-23 16:44:43 GMT) -------------------------------------------------- http://www.diabeta.net/ubrizg1.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
podeok Explanation: i prevod klik je u redu jer kad se npr. bodete "dijabetičarskom olovkom", čujete "klikove" dok ubrizgavate dozu, ali svaki klik označava jedan podeok merice vaše doze. sretno |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.