02:09 Aug 28, 2020 |
|
English to Portuguese translations [PRO] Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Alta |
| ||
3 | desonerar |
| ||
3 | liberação |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Orientação Farmacêutica na Alta Hospitalar |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
discharge Alta Explanation: Discharge no contexto hospitalar é quando o paciente recebe alta. -------------------------------------------------- Note added at 9 minutos (2020-08-28 02:18:54 GMT) -------------------------------------------------- Você falou não ter contexto, certo? Fiquei pensando aqui se não é um contexto em que há um paciente recebendo medicamentos da farmácia hospital e que, neste momento, o médico está dando "alta da farmácia hospital", querendo dizer que o paciente não precisa mais receber remédios. -------------------------------------------------- Note added at 10 minutos (2020-08-28 02:20:11 GMT) -------------------------------------------------- Ou algo como "dar alta da farmácia hospitalar", pois aí o discharge tá parecendo funcionar como verbo. |
| ||
Notes to answerer
| |||