Lid sinds Jul '07

Werktalen:
Engels naar Nederlands
Frans naar Nederlands
Duits naar Nederlands
Spaans naar Nederlands
Engels naar Vlaams

Nathalie van Rijsbergen
Always high quality - always on time

Antwerp, Antwerpen, België
Lokale tijd: 20:09 CEST (GMT+2)

Moedertaal: Nederlands Native in Nederlands, Vlaams Native in Vlaams
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
What Nathalie van Rijsbergen is working on
info
Aug 25, 2022 (posted via ProZ.com):  lingoservice ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio
www.TransNate.be - Vertalingen- Proofreading
Always high quality - Always on time - Always there
nathalie_cv.jpg Nathalie van Rijsbergen

Heikantstraat 151

2920 Kalmthout (Antwerp)

Belgium
[email protected]
www.transnate.be
www.proz.com/profile/693563

Studies


2002-2006 Master in Applied Linguistics (Dutch-French-Spanish)

Lessius Hogeschool Antwerp

Professional experience


2006-now Freelance translator

Languages combinations

Fields of expertise

  • Technical and IT translations

    Well, what can I say? It’s a man’s world, but I feel like a fish in the water in it.
    From thrust bearings to toric joints, from crankshaft to brake caliper, from gear chain
    to squaring shears, this universe has no secrets for me. The same goes for IT
    translations, living together with a computer engineer, I have been fully submerged
    in this sophisticated science: “disaster recovery”, “big data”, “full-duplex”, “hyper-
    threading”, “hot swappable”, “Infrastructure as a Service” (IaaS), bring it on!
    References:

    Akira, AST auto service tools, Audi, Caterpillar, CWS, Fyra high velocity train, General
    Electric, JCB, Hayward, Kalix, Microsoft (Office, Sharepoint), Neu International
    Railways, NetApp, Nicab Due, Nissan, Peugeot, Porsche, Renault, Schneider, Selvex,
    Siemens, SNCB, STIB, Suez, Tuc Rail, Ventmeca, Zetatop, Ziehl Abegg...
  • Medical translations

    Each and every single translation needs to be accurate and correct, but this is even
    more important in the medical domain. One single error could have disastrous or
    even fatal consequences. This domain also requires an extensive knowledge of
    medical conditions and terminology. “Clearance”, for instance, has a total different
    meaning in medical than in technical documentation.
    References:

    Alli, Bristol-Myers Squibb Company, Covance, Densmore, Eli Lilly and Co., F.
    HOFFMANN-LA ROCHE LTD., Future Pharma, Genetech Roche, ICON, IFDA, Kendle,
    Laboratoires Théa, Mylan, Novartis, Novo Nordisk, Quintiles Genetech, Roche,
    Romexis, Pfizer,Schering Plough, SJM-MarCom, TEVA, Tornier, Ursapharm, Welch
    Allyn, Zara-MG...
  • Financial and legal translations

    This is a very specific domain with an even more specific vocabulary. My background
    in economics and law - acquired during my secondary education - comes in very
    handy at this point. It comes to dotting all the i’s and crossing all the t’s when
    translating a financial report. Terms like “granny bond”, “grandfather clause”, “gray
    knight”, “stop and reverse”, “embedded derivative”, “marshalling of securities” etc. do
    no frighten me at all. These terms go to show a literal translation can lead to
    hilarious results.
    References:

    Air Liquide, Alstom, AXA Financial, Procter & Gamble, Deloitte, Ernst & Young,
    ExxonMobil Corporation, Fidea, Fortis, GDF Suez, ING, Herbert Smith, Infrabel,
    Kaupthing Bank, Lesaffre, Linklaters, Petercam, PricewaterhouseCoopers, RR
    Donnelley, Santander, Transperfect...
  • General translations

    Last but not least, a lot of documents categorize under the denominator general. But
    most general documents contain some specialised terms or ideas anyway, so even
    this domain requires an extensive knowledge and a broad interest. From product
    catalogues to websites, from vacancies and curriculum vitaes to press articles, from
    beauty (hairstyles, cosmetics,...) to nutritional supplements, from cultural to
    gastronomic translations... The varierty of this domain is endless, so it always stays
    interesting.
    References:

    Aiphone, Areva, Active IQ, Auchan Roncq, BASF, Bourgeat, Bluestorck, celio*, CP
    Medria, CPAS , CRT Aquitaine, CRT Bretagne, Gerflor, Gifi, Hamiform, La Coupole,
    Lampe Berger, Obaïbi, Okaïdi, Oticon, Ovomaltine, Philips, Karcher, Pellenc,
    Sofrimag, Solarworld, Sony, Timberland, Wesco, Wella, Wibra...
  • Added value
    • Belgian mother and Dutch father, so I provide both regional variants.
    • Flexible, hard working, concerned about quality, perfectionist.
    • All round: I have a broad experience in and knowledge of most domains.
    • In house IT service for lay-out, technical issues etc.
    • > 5.000.000 words experience
  • Feedback from clients

    “I've just received some very good feedback on the quality of the translation from the client!!

    Just wanted to thank you again for your work.”
    Virginia, TransPerfect


    “Nathalie is an excellent translator: very professionnal and very nice to work with. ”
    Je pourrais même dire : « Nathalie is THE perfect all-round translator : excellent quality,
    wonderfully fast and incredibly great to work with. »
    Jean-François Bunouf, BE Translated


    “We've worked with Nathalie for 3 years and she is a good linguist, meeting the deadlines, etc. ”
    Euro-Com


    “Nathalie seems to be able to handle any kind of text. Very considerate, helpful and quick. We recommend her. ”
    Global textware


    “ High quality, timely and available.”
    Valerie Steinier, Virtual Words
© 2008 TransNate; Development by IT-Foxy
Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.

Totaal aantal verdiende punten: 207
PRO-niveau punten: 203


Belangrijkste talen (PRO)
Frans naar Nederlands70
Engels naar Nederlands69
Nederlands naar Frans56
Spaans naar Nederlands8
Belangrijkste algemene vakgebieden (PRO)
Techniek125
Zakelijk / financieel34
Overig8
Kunst en literatuur8
Medisch8
Punten in nog 3 velden >
Belangrijkste specifieke vakgebieden (PRO)
Werktuigbouwkunde / mechanische techniek57
Financieel-economisch (algemeen)18
Bouwkunde / civiele techniek16
Techniek: Industrieel16
Personeel8
Voertuigen / auto's & vrachtwagens8
Geschiedenis8
Punten in nog 17 velden >

Alle verdiende punten bekijken >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects111
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation108
Editing/proofreading3
Language pairs
Frans naar Nederlands61
Nederlands naar Frans30
Engels naar Nederlands16
Nederlands naar Engels3
Spaans naar Nederlands1
Engels naar Frans1
Specialty fields
Zaken / handel (algemeen)23
Koken / culinair15
Medisch (algemeen)9
Techniek (algemeen)9
Algemeen / conversatie / begroetingen / brieven7
Techniek: Industrieel4
Overheid / politiek4
Financieel-economisch (algemeen)4
Juridisch (algemeen)3
Voedsel & zuivel3
Bouwkunde / civiele techniek3
Wijn / oenologie / wijnbouw3
Textiel / kleding / mode2
Meubels / huishoudelijke apparaten2
Juridisch: Contract(en)2
Milieu & ecologie1
Toerisme & reizen1
Transport / vervoer / logistiek1
Werktuigbouwkunde / mechanische techniek1
Voertuigen / auto's & vrachtwagens1
Medisch: Geneesmiddelen, farmacie1
Verzekeringen1
Detailhandel1
Media / multimedia1
Other fields
Computers: Programma's2
Filosofie1
Folklore1
Cosmetica, schoonheid1
Biologie (biotechnologie, biochemie, microbiologie)1
Scheepvaart, zeilen, maritiem1
Journalistiek1
Juridisch: Belasting & douane1
Trefwoorden: machines, manuels, technical texts, textes techniques, financial texts, textes financiers, medical texts (general), textes médicaux, mechanics, mechanical engineering. See more.machines, manuels, technical texts, textes techniques, financial texts, textes financiers, medical texts (general), textes médicaux, mechanics, mechanical engineering, industrial engineering, MSDS, automotive, manuals, ingénierie. See less.




Profiel voor het laatst bijgewerkt
Apr 16