Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
francés al español

Sara Jiménez Gómez
SSPP, medicina y jurídica.

El Puerto De Santa Maria, Cadiz, España
Hora local: 09:40 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Language instruction, Project management
Especialización
Se especializa en
Medicina: CardiologíaMedicina: Farmacia
Medicina: SaludMedicina (general)
Org./Desarr./Coop. InternacionalDerecho: contrato(s)
Derecho: (general)Ciencias (general)
Nutrición
Tarifas

All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted Transferencia electrónica, transferwise
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universidad de Alcalá
Experiencia Años de experiencia: 5 Registrado en ProZ.com: Jun 2021
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Wordfast
CV/Resume inglés (PDF), español (PDF)
Events and training
Powwows organized
Bio

My name is Sara and I am a Spanish (Spain) native speaker. I studied a Bachelor's Degree in Translation and Interpreting in Universidad de Granada in English, Spanish and German, and specialized in legal translation and Public Services interpreting. I also hold a Masters' Degree in Intercultural Communication, Translation and Interpreting in Public Services (Universidad de Alcalá) and have studied French and several courses (medical translation, simultaneous interpreting, court interpreting, etc.) by my own. All that training , along with my experience working in a hospital and as a project manager in a big language services provider, has helped me specializing in Public Services, medical and legal translation and interpreting.

In addition, I have a perfect command of Microsoft Office tools and CAT tools like Wordfast, good multitasking skills; and I am able to work under pressure and in a fast-paced environment.

Palabras clave: English, Spanish, French, German, Wordfast, project management, QA, quality assurance, translation, MT post-editing. See more.English, Spanish, French, German, Wordfast, project management, QA, quality assurance, translation, MT post-editing, proofreading, revision, back translation, reconciliation, interpreting, legal, medical, law, medicine, public services. See less.


Última actualización del perfil
Apr 27