This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) Italian to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
Translator/Subtitler/Proof-reader (English and Italian)
Freelance
I am very familiar with medical and technical language as
I have worked extensively on health care, finance and sales documents in both
Italy and Australia. I have developed experience translating a variety of
topics and documents since commencing work. I also regularly produce subtitles
in .srt files in both Italian and English.
Translator/Subtitler/Proof-reader (English)
Aussie translations
(Australia)
A large part of the volume of my work was health care
related and medical with a strong emphasis on hearing devices, Audiology and
the Melbourne Cochlear implant clinic. From 2016 and throughout 2017 I have
expanded to all topics from legal, to patent and even published short novels
and children story-books. I Have worked on a variety of video and audio
material writing subtitles. This experience has been invaluable in expanding
my knowledge base and my time efficiency.
Translator, Proof-reader (Italian
and English)
Freelance
translator (Melbourne, Australia)
Began employment in 2014 after moving to Melbourne. During
this time I completed a number of odd translation jobs part time, mostly
internet based, to help me support myself during my studies.
Translator, Proof-reader (Italian
and English)
Freelance
translator (Italy)
During this time I worked with a number of international
corporations with a strong emphasis in the medical field. I developed strong
knowledge of technical equipment and translation of user Manuals.
Translator
One
Hour Translations (telecommuting)
Began working at one Hour translations as my first job
after completed the Master’s degree. Worked mostly with English-Italian
translations. This first job has really helped me improve communication
skills and time management.
EDUCATION AND
QUALIFICATIONS
2014-2015
Master’s Degree of Translation studies
The
University of Melbourne
2005-2008
Bachelor’s
Degree Lingue e Letterature Straniere
Università degli Studi di Genova
SKILLS
AND ATTRIBUTES
· Committed to the provision of high quality professional
services.
· Very time efficient: I provide quality work within very
short time frames, always punctual and able to plan ahead to ensure meeting
deadlines.
· Efficient organisational skills including the ability to
plan, prioritise, time manage and multi-task as demonstrated throughout the
position currently covered.
· Excellent communication skills learned through five years of
coursework and put into practice during employment.
PROFESSIONAL
MEMBERSHIPS
2015-2017 National
Accreditation Authority for translators and Interpreters
2009-2014 AITI-Associazione Italiana Traduttori e Interpreti
Keywords: Italian, English, Translation, Marketing, Medicine, General, technical, localization, trans-creation, copyrighting. See more.Italian, English, Translation, Marketing, Medicine, General, technical, localization, trans-creation, copyrighting, transcription, subtitling, idioms, reliable, quick, efficient, . See less.