Glossary entry

French term or phrase:

collection solidaire

German translation:

Benefiz-Kollektion

Added to glossary by Gabriele Beckmann
Oct 8, 2008 12:59
15 yrs ago
French term

collection solidaire

French to German Marketing Advertising / Public Relations Unternehmenswerte
In der Beschreibung der Unternehmenswerte eines Herstellers von Trinkgläsern taucht im Abschnitt "Verantwortungsvolle wirtschaftliche Entwicklung" der Begriff "une collection solidaire" auf. Gemeint ist, dass ein bestimmter Prozentanteil des Umsatzes, der mit dieser Kollektion gemacht wird, an eine NRO überwiesen wird, die unterernährten Menschen hilft.
"Solidarische Kollektion" klingt ziemlich komisch. Aber mir fällt keine Alternative ein. Hat jemand eine Idee?

Vielen Dank.

Proposed translations

+3
34 mins
Selected

Benefiz-Kollektion

Note from asker:
Danke schon mal. Das gefällt mit gut.
Vielen Dank, Ute.
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich
18 mins
merci
agree Patrick Fischer (X)
34 mins
merci
agree Andrea Erdmann
56 mins
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

Solidaritätsfond

Ich glaube, so etwas wird normalerweise als "Solidaritätsfond" bezeichnet.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-10-08 13:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

Nein, wahrscheinlich bin ICH da auf dem Holzweg...Solidaritätsfond geht hier also nicht...
Wie wäre es mit "Kollektion für einen guten Zweck"? Da kann man sich doch mehr darunter vorstellen.
Note from asker:
Ich zitiere mal die betreffende Stelle: "Lancement d'une collection solidaire en (Land): un pourcentage du CA reversé à une ONG pour contribuer à un programme nutritionnel." Ich habe das so verstanden, dass sich "collection" hier wirklich auf eine Gläserkollektion bezieht. Bin ich damit auf dem Holzweg? Leider habe ich nicht mehr Kontext.
Something went wrong...
51 mins

Benefiz-Kollekte oder Solidaritätskollekte

Kollekte statt Kollektion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-10-08 14:04:57 GMT)
--------------------------------------------------

Stimmt Gabriele, aber du schreibst:"Gemeint ist, dass ein bestimmter Prozentanteil des Umsatzes, der mit dieser Kollektion gemacht wird, an eine NRO überwiesen wird, die unterernährten Menschen hilft." Also: Kollekte oder Kollektion ?
Die Gläser sind in einer Kollektion. Das Geld wird durch eine Kollekte zusammengetragen.
Note from asker:
Ich denke, dann müsste es auf Französisch auch "collecte" heißen. "Collection" hat lt. Larousse nicht diese Bedeutung.
Ich habe mich vielleicht schlampig ausgedrückt. Ich hätte sagen sollen: ... Umsatz, der durch den Verkauf dieser Kollektion erzielt wird, ..." In diesem Zusammenhang spricht man im Deutschen nicht von Kollekte. Laut Duden Bedeutungswörterbuch ist Kollekte auf das Sammeln von Geld während oder nach einem Gottesdienst beschränkt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search