Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
klossen
English translation:
clumping/clomping or stumping (noise)
Added to glossary by
Jack den Haan
Aug 21, 2007 21:52
16 yrs ago
4 viewers *
Dutch term
klossen
Dutch to English
Tech/Engineering
Architecture
Het podium heeft een harde afwerking, waarbij de massa van de beplating minimaal 20 kg/m2 bedraagt met een starre bevestiging van de beplating op de onderliggende constructie (om klossen te voorkomen wordt geadviseerd het podium zwaarder uit te voeren, bijvoorbeeld door extra lagen gipsvezelplaat).
the only idea I have is "levelling pieces" - but I don't know if this fits.
the only idea I have is "levelling pieces" - but I don't know if this fits.
Proposed translations
(English)
4 +3 | clumping, stumping | Jack den Haan |
Change log
Aug 23, 2007 21:03: Jack den Haan Created KOG entry
Proposed translations
+3
22 mins
Selected
clumping, stumping
IMHO, the term is being used as a verb here.
Grote Van Dale: klossen = tijdens het lopen telkens het geluid 'klos' maken, op zware, plompe wijze lopen; klos (tussenwerpsel) = ter nabootsing van het geluid dat iemand maakt die op plompe wijze met zware schoenen of klompen loopt, m.n. over een houten of stenen vloer
Van Dale E-N: klossen = clump > stump, e.g. hij loopt maar wat te klossen = he is just clumping/stumping along
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-08-21 22:21:30 GMT)
--------------------------------------------------
PS: The idea, apparently, is to prevent this clumping or stumping sound by increasing the mass/weight of the stage floor. This may have something to do with changing the acoustic properties of the floor (e.g. resonance parameters) or perhaps simply increasing the contact surface between the floor material and the underlying construction so that less sound is generated.
Grote Van Dale: klossen = tijdens het lopen telkens het geluid 'klos' maken, op zware, plompe wijze lopen; klos (tussenwerpsel) = ter nabootsing van het geluid dat iemand maakt die op plompe wijze met zware schoenen of klompen loopt, m.n. over een houten of stenen vloer
Van Dale E-N: klossen = clump > stump, e.g. hij loopt maar wat te klossen = he is just clumping/stumping along
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-08-21 22:21:30 GMT)
--------------------------------------------------
PS: The idea, apparently, is to prevent this clumping or stumping sound by increasing the mass/weight of the stage floor. This may have something to do with changing the acoustic properties of the floor (e.g. resonance parameters) or perhaps simply increasing the contact surface between the floor material and the underlying construction so that less sound is generated.
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: in this case maybe 'clumping noise'.
40 mins
|
Yes, I agree! Thanks, Tina.
|
|
agree |
Saskia Steur (X)
7 hrs
|
Thanks, Saskia.
|
|
agree |
Deborah do Carmo
: stomping - spelt with an "o" is more common where I come from for treading heavily, although not the only way of spelling it, agree with adding noise/sound as Tina suggests
17 hrs
|
Thanks, D.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanx Jack"
Discussion