This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Stephen Franke United States Local time: 21:57 English to Arabic + ...
Similar mistakes in translations of Arabic-language items for 2010 Census
Jun 5, 2010
Greetings.
Interesting article. Surprising, since Spanish is the only one non-English "official language" used in 2010 Census individual census responder forms.
Similar mistakes appeared in translations of the Arabic-language items for the 2010 Census. When those errors were pointed out to the Regional Census Centers which distributed the materials, responses included that [1] "it was too late to make corrected versions", [2] "such errors overall did not matter", or [3] sil... See more
Greetings.
Interesting article. Surprising, since Spanish is the only one non-English "official language" used in 2010 Census individual census responder forms.
Similar mistakes appeared in translations of the Arabic-language items for the 2010 Census. When those errors were pointed out to the Regional Census Centers which distributed the materials, responses included that [1] "it was too late to make corrected versions", [2] "such errors overall did not matter", or [3] silence.
Regards,
Stephen H. Franke Former 2010 Census Enumerator (QA) English = Arabic and Persian San Pedro, California
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.