Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

George Aziz
English to Arabic
Irini Abdelmassih
Translation, interpretation, writing

Cairo, Egypt

Native in: Arabic (Variants: Egyptian, Standard-Arabian (MSA)) Native in Arabic, English (Variants: US, British) Native in English
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(3 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Irini Abdelmassih is working on
info
Nov 2, 2017 (posted via ProZ.com mobile):  An article about Finnish hobbyhorses ...more, + 3 other entries »
Total word count: 6469

  Display standardized information
User message
Translation is an art not just a job
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Project management, Operations management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Medical: CardiologyBusiness/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, DramaPoetry & Literature
ReligionGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Government / PoliticsInternet, e-Commerce
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Rates
English to Arabic - Standard rate: 0.07 USD per word / 20 USD per hour
Arabic to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 20 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 28, Questions asked: 13
Payment methods accepted Skrill, bank transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Arabic: St. John Chrysostom's Homily On Nativity
General field: Other
Detailed field: Religion
Source text - English
I behold a wonderful secret. I see the Sun of Righteousness instead of the concrete Sun. I behold Him dwelling in the Virgin, in a way unspeakable.
Do not ask me, “How?”
For when God wills, the system of the universe is subdued.
As He wanted to be incarnate, He could do so; He descended from the highest and saved us.
Hasten you all and behold!
He who is, the Eternal God has become today what He has not been before:
He who is God has become Man while He is still God;
The Eternal, the Begotten from the Father according to nature, I behold today born from the Virgin, in a supernatural way, by the grace of the Holy Spirit.
The Ancient of days has become an infant;
The One who sits on the throne of the highest had been received in a manger;
The One,to whom no one can draw near, and the Incorporeal,
Was wrapped by human hands.
The One who releases from the bonds of sin
Had been wrapped in cloth, for so it was His will.
Translation - Arabic
إني أرى سرًا عجيبًا، أنظرُ شمسَ البرِ عوضًا عن الشمس المادية، أراه في أحشاء البتول، فيا له من أمرٍ لا يُنْطَقُ به.
لا تسألني: "كيف كان ذلك؟"
فمتى يشاء الله يُخْضَعُ نظامُ الكون بأسره
إذ أراد أن يتجسدَ، استطاع أن يفعلَ هكذا، فقد نزل من العلا وخلصنا.
هيا جميعًا مسرعين وانظروا
ذاك الذي هو الله الأزلي قد صار اليومَ ما لم يكنه من قبل
ذاك الذي هو الله قد صار إنسانًا وهو لم يزل الإله
ألأزلي والمولود من الآب بحسب الطبيعة أراه اليومَ مولودًا من العذراء -بما يفوق الطبيعة- بنعمة الروح القدس
قديم الأيام قد صار طفلاً
الجالس على عرشه في الأعالي استقبلوه في مذود
مَن لا يستطيع أحد أن يدنوَ منه وغير المتجسد قمطته أيدٍ بشرية
ذاك الذي يحل من قيود الخطية
لفوه في ثوبٍ، فتلك كانت إرادته
Arabic to English: قصة قصيرة
Source text - Arabic
منى ورغدة
سرحت في لحظة انسجام نادرة أردد قول الشاعر:
منى إن تكن حقا تكن أعزب المنى
وإلا فقد عشنا بها زمنا رغدا.
دقت زوجتي صدرها بكفها قائلة: يا لهوي! .. يعني مش كفاية منى! لا .. ورغدة كمان!! قل لي بسرعة عرفتهم فين دول؟ انطق!
Translation - English
Jolly And Mary
I was called in a rare moment of exaltation, repeating these lines of verse,
If these hopes were true,
They would be jolly.
And even if not, they led us,
To days very merry.
"Oh! Not only Jolly but Mary also!" my wife grew stunned, even appalled, and said, "Tell me at once when did you know them? Hurry up!"

Translation education Bachelor's degree - Faculty of Languages, Ain Shams University
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Aug 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun), verified)
Memberships N/A
TeamsArab Translators
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Website http://www.proz.com/translator/584176
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Irini Abdelmassih endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I'm a professional and talented linguist; and I offer the following services: translation, reviewing, editing, transcription, subtitling, voice over, teaching, copyrighting, interpretation, summarizing and content writing in both English (British and American) and Arabic (standard, Egyptian, Levantine and Emirati).
I'm a certified Proz professional translator and I've been working as a linguist, providing the previously mentioned services for 12 years for a number of big organizations, companies, publishing houses and satellite channels, such as VerbalizeIt (USA), One Hour Translation (USA), Translate Media (UK), the General Egyptian Book Organization, the National Center for Translation in Cairo, Elias Publishing House, CTV Satellite Channel, and Promo Media Company.
I have translated material in several fields such as: marketing, business, literature, military, medicine, education, politics, it, technical manuals, science, social media content, journalism, religion, law, sociology and psychology.
I work with Microsoft Word, Excel, and PowerPoint, SDL Trados tag editor, sound forge and audacity sound editing software.
I master an elegant style of composing poetry and short stories and writing TV-show scripts; and I'm fond of reading and research.
For more details regarding my education and work experience, please find attached my CV.
I'm looking forward to cooperating with you.
Thanks and best regards,
Irini S. Abdelmassih
http://www.proz.com/translator/584176
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 24
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Arabic16
Arabic to English8
Top general fields (PRO)
Law/Patents8
Other8
Bus/Financial4
Art/Literary4
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters4
Law (general)4
Law: Contract(s)4
Medical: Health Care4
Other4
Idioms / Maxims / Sayings4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback3
Corroborated3
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Subtitling3
Language pairs
1
English to Arabic1
Arabic to English1
Specialty fields
Cinema, Film, TV, Drama2
Religion1
Other fields
Keywords: Irini Abdelmassih. English/Arabic Translation, editing, transcription, content writing, voice over, summarizing, interpretation, subtitling, teaching, copyrighting. See more.Irini Abdelmassih. English/Arabic Translation, editing, transcription, content writing, voice over, summarizing, interpretation, subtitling, teaching, copyrighting, business, marketing, TV, movies, literature, medicine, religion, social sciences, education, history, geography, law, tourism.. See less.


Profile last updated
Sep 28, 2021



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs