This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
PayPal, Visa, MasterCard, Wire transfer, Money order, western union
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Arabic: contract General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - English Article (2)
2. Commercial payment terms and conditions
2.1 All fee amounts mentioned in this Contract is quoted as an annual fee per building and Branch. The
values are as agreed and listed by annexure in the Contract and payable in Egyptian pounds. (EGP)
2.2 The CONTRACTOR will invoice, and present to CIB with an original signed and sealed invoice in a
hard copy format.
2.3 The fee account shall be presented on the 5th day of the month, following the month of services
provision, and will, inter alia include the following documents:
2.3.1 A list of the handed over branches and the suspended branches during the running month.
2.3.2 Save for the above mentioned maintenance activities, all additional non-core services (i.e.
spare parts, Diesel fuel, oil and lubricants …etc.), if carried out by the CONTRACTOR during the
maintenance activities, will be approved by CIB and will be billed separately on a monthly basis.
2.4 All payments made under this Contract shall be according to the contractually agreed payment terms,
which are 15 days from the receipt of approved invoices and service rendered.
2.5- The terms and conditions of this Contract will be applied in full on all types of works and services,
performed by the CONTRACTOR whether it is carried out as part of the Contract’s main scope or as an
extra work.
Translation - Arabic المادة (2)
2- شروط و أحكام التسديد التجارى
1-2جميع الرسوم المذكورة في هذا العقد هي مقتبسة كرسوم سنوية للبناية و الفرع. تم الموافقة على القيم و درجها بملحق في العقد وقابلة للدفع بالجنيه المصري.
2-2سيقوم المقاول بإعداد الفاتورة، والتقديم للبنك التجاري الدولي مع فاتورة أصلية موقَعة ومختومة في صيغة نسخة مطبوعة.
3-2إن حساب الرسوم يجب أن يُقَدم في الخامس من الشهر، الذي يلي شهر توفير الخدمات، و من بين أشياء أخرى سوف تتضمن الأوراق التالية:
3-2-1 احفظ لنشاطات الصيانة المذكورة أعلاه، جميع الخدمات الإضافية الغير أساسية (قطع غيار، وقود ديزل، زيت و زيوت التشحيم ... الخ)، لو قام المقاول بتنفيذ الأمر خلال نشاطات الصيانة، سيتم اعتمادها بوساطة البنك التجاري الدولي وسوف يتم المحاسبة منفصلاً على أساس شهري.
2-4 جميع المدفوعات التي تمت بهذا العقد يجب أن يكون بناءً على شروط الدفع المتفق عليها تعاقدياً، التي هي 15 يوماً من إيصال الفواتير المعتمدة و الخدمة المقدمة.
2-5 إن أحكام وشروط هذا العقد سيتم تطبيقها بالكامل على جميع أنواع الأعمال والخدمات، تم تنفيذها من قِبَل المقاول سواء نُفذّت كجزء من المقدار الأساسي للمتعاقد أو كعمل إضافي.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Arts English
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jul 2015.
Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Google Translator Toolkit, Idiom, J-CAT, Lingotek, LocStudio, LogiTerm, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDLX, Swordfish, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM
Bio
I'm a certified translator and localizer at one of the biggest translation and localization companies which is Bayan-Tech for translation and localization, ISO 9001:2008.
I am graduated from faculty of Arts English Department Cairo University with Good grade.
I'm working as a translator for 5 years.
I worked as a word typist for 3 years
Proficient with PCs and Mac computer systems; Microsoft Office (Word, Excel, Access, PowerPoint).
Fluent in English and v.good at French.
Can translate from 4,000 to 5,000 words per day.
Can translate from Arabic into English and vice versa.
Rate depends on the work I will do.
Can work on CAT tools such as, Trados, Memoq, Wordfast, GTT and other tools.
Keywords: 1. Proficient with PCs and Mac computer systems; Microsoft Office (Word, Excel, Access, PowerPoint)
2. Strong communication, interpersonal, and presentation skills.
3. Excellent team player with the ability to work with all levels of management.
4. Fluent in English and v.good at French.
5. Multi-cultural experience and ability to work in an international environment