This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Italian: SEGNALAZIONE AL MINISTRO DELLO SVILUPPO ECONOMICO General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - French 1. MERCATO DEL GAS NATURALE
ANALISI
Mercato all’ingrosso
1.1 Il mercato all’ingrosso del gas naturale presenta due ordini di criticità:
a) criticità legate alla concentrazione dell’offerta e alle carenze infrastrutturali;
b) criticità legate all’assenza di mercati regolamentati liquidi, sia spot che a termine.
1.2 Le criticità legate alla concentrazione dell’offerta sono rese evidenti dal fatto che, a quasi dieci anni dall’apertura dei mercati, Eni rappresenta ancora il 66,9% delle disponibilità nazionali (importazioni nette più produzione nazionale), includendo le cessioni alla frontiera - le cosiddette vendite innovative. Del restante 33,1%, i principali concorrenti, Enel ed Edison, coprono rispettivamente percentuali pari al 12,3% e al 10,1% (dati 2008). Se dalle disponibilità dei concorrenti di Eni si escludono i volumi di gas direttamente destinati agli autoconsumi della produzione elettrica, la quota di gas finalizzata alla commercializzazione, per questi soggetti, dal 33,1% scende al 15,8%.
1.3 La stessa Eni è anche proprietaria della massima parte della produzione nazionale, controlla il maggior operatore della rete nazionale di trasporto (Snam Rete Gas), è proprietario o controlla tutte le infrastrutture di approvvigionamento (metanodotti ed il rigassificatore di Panigaglia), ad eccezione del terminale di rigassificazione di Rovigo (la cui entrata in esercizio è prevista nelle prossime settimane), ed infine è proprietario o controlla la quasi totalità delle infrastrutture di stoccaggio e dei campi di produzione riconvertibili a stoccaggio.
1.4 Le criticità legate alle carenze infrastrutturali, dovute essenzialmente a evidenti ritardi nello sviluppo proattivo di necessari investimenti, sono state evidenziate con nettezza nel recente passato dalle gravi crisi di approvvigionamento, costate oltre 100 milioni di euro ai consumatori italiani, innescate o da picchi di domanda invernale (crisi del 2004-2005 e del 2005-2006) o da temporanee indisponibilità di importazioni (crisi Ucraina-Russia del 2009).
1.5 Nonostante la realizzazione di alcuni potenziamenti dei gasdotti di importazione e l’entrata in servizio del rigassificatore di Rovigo, la dotazione infrastrutturale (rigassificatori, gasdotti, stoccaggi) del Paese rimane insufficiente sia ai fini dello sviluppo della competizione sia ai fini di una gestione in sicurezza dei rischi connessi ad un eventuale inverno particolarmente rigido o ad eventuali temporanee interruzioni, anche accidentali, di anche uno solo dei maggiori gasdotti di importazione. Il grave deficit di capacità di offerta e di stoccaggio, evidenziato nelle crisi recenti, potrebbe quindi ripetersi, nonostante l’attuale basso livello di domanda con rischi immediati per il sistema e gli utenti finali.
Translation - Italian 1. MARCHÉ DU GAZ NATUREL
ANALYSES
Marché de gros
1.1 Le marché de gros présente deux types de dysfonctionnements :
a) dysfonctionnement lié à la concentration de l’offre et au manque d’infrastructures ;
b) dysfonctionnement lié au manque de liquidités des marchés réglementés, aussi bien pour les marchés spot que pour les marchés à terme.
1.2 Le dysfonctionnement lié à la concentration de l’offre est évident car, près de dix ans après l’ouverture des marchés, Eni représente encore 66,9 % des capacités nationales (importation plus production nationale), y compris pour la vente à la frontière – dite vente innovante. Les principaux concurrents Enel et Edison, se partagent les 33,1 % restants, ils détiennent respectivement 12,3 % et 10,1 % (données 2008).
Si on exclut de la capacité des concurrents d’Eni, les volumes de gaz directement destinés à la production électrique, la part du gaz destiné à la commercialisation passe de 33,1 % à 15,8 %.
1.3 La même société Eni détient également la plus grande partie de la production nationale, contrôle le plus important opérateur du réseau national de transport (Snam Rete Gas), possède ou contrôle toutes les infrastructures d’approvisionnement (méthanoducs et terminaux de regazéification Panigaglia), à l’exception du terminal de regazéification de Rovigo (dont l’entrée en service est prévue dans les prochaines semaines), et enfin, possède ou contrôle la quasi totalité des sites de stockage et des sites de production convertibles en sites de stockage.
1.4 Le dysfonctionnement lié au manque d’infrastructures, principalement en raison de retards apparents dans le développement des investissements proactifs nécessaires, a été clairement mis en évidence récemment par les graves crises d’approvisionnement – dont le coût s’élève à plus de 100 millions d’euros pour les consommateurs italiens – déclenchées soit à cause de la demande de pointe hivernale (crise de 2004–2005 et 2005–2006) soit à cause de la suspension temporaire des importations (crise Ukraine–Russie de 2009).
1.5 Malgré la réalisation de plusieurs mises à niveau sur les gazoducs pour l’importation et la mise en service du terminal de regazéification de Rovigo, la répartition des infrastructures (terminal de regazéification, gazoducs, sites de stockage) du pays est encore insuffisante pour le développement de la concurrence et pour la mise en œuvre d’une politique de gestion des risques associés aux hivers particulièrement rigoureux ou de toute autre interruption temporaire, même accidentelle, d’un des gazoducs d’importation. Le manque de capacités d’approvisionnement et de stockage, en témoigne la récente crise, pourrait se répéter en dépit du faible niveau actuel de la demande avec des risques immédiats pour le système et les clients finals.
1.6 Pour évaluer ces dysfonctionnements, il est nécessaire d’analyser l’équilibre de l’offre et de la demande non seulement au niveau annuel (comme souvent proposé à tort) mais aussi quotidiennement, car la demande de gaz naturel varie énormément en fonction des besoins de chauffage privé et de la consommation pour la production d’électricité.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - DESS
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2012.
Le domaine artistique est l’une de mes spécialités. J’ai en effet traduit un ouvrage de conversations d’artistes contemporains.
Mais je suis aussi particulièrement à l’aise dans les domaines de la communication et du marketing, je possède une expérience dans l’adaptation de sites web, mailing, newsletters, guidelines, slogans, catalogues, brochures, kits, etc. J’ai également pu traduire ou adapter des textes dans différents domaines d’expertise, tels que l’énergie, l’environnement, les sondages, l’urbanisme, le luxe, l’alimentation.
Je conçois la traduction comme un travail d’artisan. Passée la première phase de recherche de terminologie, je conçois, réfléchis, confectionne et teste, jusqu’à obtenir ce que je considère comme le texte parfait.
Les idées, les concepts diffèrent en fonction des cultures, et j’essaie d’en tenir compte. J’interroge les concepts culturels de manière à les rendre intelligibles. Mes textes sont donc créatifs mais d’autant plus fidèles à leur source.
Ma priorité est d’assurer une prestation professionnelle et fiable, ce qui implique exigence et respect des délais.
J'ai récemment créé ma propre agence et fournis des services de traduction et de graphisme. Mes clients sont des agences de communication, de traduction, des maisons d’édition, parmi lesquelles Reflex, Manuella Éditions et Hatier.
Keywords: italian, italiano, francese, français, marketing, site Web, architecture, arts, architettura, arte. See more.italian, italiano, francese, français, marketing, site Web, architecture, arts, architettura, arte, proofreading, traduzione italiana, texte à traduire, traducteur italien à français, traducteur italien, traduttore francese, italiano francese traduttore, italien français traducteur, . See less.