Working languages:
Spanish to Polish
Portuguese to Polish
Polish to Spanish

Ewa Księżopolska
I don't lose anything in translation

Poland
Local time: 21:23 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Taxation & CustomsTourism & Travel

Rates
Spanish to Polish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
Portuguese to Polish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
Polish to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
Polish to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 43, Questions answered: 23, Questions asked: 36
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Visa, Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University of Warsaw
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jan 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to Polish (University of Warsaw)
Portuguese to Polish (University of Warsaw)
Polish to Spanish (University of Warsaw)
Polish to Portuguese (University of Warsaw)
Memberships N/A
Software Microsoft Word, Wordfast
CV/Resume English (DOC), Spanish (DOC)
Bio
¡Hola!

Me llamo Ewa. Soy profesora de idiomas y traductora autónoma. Estoy encantada de ofrecerles mis servicios de traducción e interpretación.
Traduzco al polaco, mi lengua materna, trabajando en las combinaciones español- polaco y portugués-polaco.

Poseo un amplio conocimiento de dichas lenguas y culturas gracias a mis estudios- Me licencié paralelamente en la Filología Hispánica y la Filología Portuguesa en la Universidad de Varsovia- y gracias a muchas viajes a la Península Ibérica, entre las cuales puedo mencionar la beca del Programa de Erasmus, que me posibilitó cursar un semestre en la Universidad de Évora, en Portugal.

Aunque realicé proyectos que pertenecían a ámbitos de traducción muy diferentes, como deportes o traducción literária, estoy especializada en la traducción legal. Para ampliar mis conocimientos de este tema, hace dos años ingresé en la Facutad de Derecho de la Universidad de Cardenal Stefan Wyszynski de Varsovia.

¿Por qué vale la pena contratar mis servicios?
Porque trato mi trabajo con diligencia y profesionalidad. Siempre respeto las fechas acordadas y las expectativas individuales de mis clientes ofreciéndoles traducciones de la más alta calidad.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 53
PRO-level pts: 43


Top languages (PRO)
Spanish to Polish31
Spanish to Portuguese8
Polish to Spanish4
Top general fields (PRO)
Other15
Law/Patents12
Tech/Engineering8
Art/Literary8
Top specific fields (PRO)
Law (general)20
Construction / Civil Engineering4
Art, Arts & Crafts, Painting4
Furniture / Household Appliances4
Architecture4
Telecom(munications)4
Cosmetics, Beauty3

See all points earned >
Keywords: administración pública, castellano a polaco, código, comunicaciones escritas, contenidos web,  contratos, derecho administrativo, derecho agrario, derecho internacional, derecho laboral. See more.administración pública, castellano a polaco, código, comunicaciones escritas, contenidos web,  contratos, derecho administrativo, derecho agrario, derecho internacional, derecho laboral, derecho mercantil, derecho penal, derecho público, derecho, derechos humano, español, español a polaco, impuestos, ley, licenciada en filología hispánica, ONU, periodismo, polaco, polaco a español, recursos humanos, textos legales, traducción español-polaco, traducción literaria, traducción páginas web polaco, traducción polaco-español, traducciones comerciales de polaco, traductor web, Unión Europea, wordfast, administracja publiczna, dziennikarstwo, hiszpański, kodeks, magister filologii hiszpańskiej, ONZ, podatki, polski, prawa człowieka, prawo, prawo administracyjne, prawo handlowe, prawo karne, prawo międzynarodowe, prawo pracy, prawo publiczne, prawo rolne, ONZ, strony WWW, teksty prawnicze, tłumaczenia biznesowe i handlowe, tłumaczenia hiszpański-polski, tłumaczenia literackie, tłumaczenia polski-hiszpański, tłumaczenia stron WWW, umowy, Unia Europejska, códigos, contratos, derecho bancario, derecho comunitario, direito administrativo, direito bancário, direito comercial, direito comunitário, direito do trabalho, direito fiscal, direito, direitos humanos, jornalismo, lei, mestrado em filologia e língua portuguesa, português, textos legais, textos literários, tradução de páginas web, tradução português-polaco, traduções polaco-português, União Europeia, . See less.


Profile last updated
Feb 15, 2016