Translation trainer » Clarisa Moraña

Sep 13, 2009 12:00 GMTSpanishVeinte trucos de Trados (y algo más...)Seats available
Apr 27, 2010 17:00 GMTSpanishVeinte trucos de Trados (y algo más...)Seats available
Jun 8, 2010 17:00 GMTSpanishComparación de herramientas de traducción: Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, Trados, WordFast y otras.Seats available
On-demandSpanishVeinte trucos de Trados (y algo más...)n/a
On-demandSpanishComparación de herramientas de traducción: Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, Trados, WordFast y otras.n/a
Apr 28, 2011 16:00 GMTSpanishSeamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelizaciónSeats available
On-demandSpanishSeamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelizaciónn/a
Apr 20, 2012 15:00 GMTSpanishTransit NXT para principiantesOnly 5 seats left
Apr 24, 2012 15:00 GMTSpanishPrimeros pasos como traductor profesionalOnly 4 seats left
On-demandSpanishTransit NXT para principiantesn/a
On-demandSpanishPrimeros pasos como traductor profesionaln/a
Aug 27, 2013 16:00 GMTSpanishBúsqueda inteligente de terminología en InternetOnly 2 seats left
Jun 25, 2013 16:00 GMTSpanishEstrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducciónOnly 6 seats left
Sep 18, 2013 16:00 GMTSpanishLa posedición como alternativa profesionalOnly 3 seats left
On-demandSpanishEstrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducciónn/a
On-demandSpanishIntroducción a Trados: mínimos conocimientos de informática y de herramientas de traducciónSeats available
Oct 10, 2013 14:00 GMTSpanishTrados para principiantesSeats available
On-demandSpanishBúsqueda inteligente de terminología en Internetn/a
On-demandSpanishTrados para principiantesn/a
On-demandSpanishLa posedición como alternativa profesionaln/a
Apr 9, 2014 14:00 GMTSpanishTrados Studio 2014 para principiantesOnly 5 seats left
Apr 25, 2014 15:00 GMTSpanishConsejos para la búsqueda de terminología técnica especializadaOnly 8 seats left
May 7, 2014 15:00 GMTSpanishCómo comenzar una carrera como traductor profesionalOnly 5 seats left
On-demandSpanishTrados Studio 2014 para principiantesn/a
On-demandSpanishConsejos para la búsqueda de terminología técnica especializadan/a
On-demandSpanishCómo comenzar una carrera como traductor profesionaln/a
Jun 6, 2014 15:00 GMTSpanishEstrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducciónOnly 6 seats left
Jun 20, 2014 15:00 GMTSpanishBúsqueda inteligente de terminología en InternetOnly 9 seats left
Aug 1, 2014 15:00 GMTSpanishCómo comenzar una carrera como traductor profesionalOnly 3 seats left
Jun 18, 2014 15:00 GMTSpanishLa posedición como alternativa profesionalOnly 10 seats left
Feb 3, 2015 15:00 GMTSpanishTraducir con SDL Trados Studio 2014Only 8 seats left
Feb 10, 2015 15:00 GMTSpanishConsejos para traductores novelesOnly 6 seats left
Mar 6, 2015 15:00 GMTSpanishTraducción para el mundo del petróleoOnly 6 seats left
Mar 27, 2015 15:00 GMTSpanishTraducir con memoQOnly 5 seats left
On-demandSpanishTraducir con SDL Trados Studio 2014n/a
On-demandSpanishConsejos para traductores novelesn/a
On-demandSpanishTraducción para el mundo del petróleon/a
On-demandSpanishTraducir con memoQn/a
Mar 22, 2017 15:00 GMTSpanishComenzar una carrera como traductor profesionalSeats available


See feedback comments made about this trainer »