Outsourcing work: How to request applications, check them and keep them handy

Format: Videos
Topic: Grow your translation business

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes

After you purchase access click here to watch the video.

The online session from the bundle can be purchased individually, but if you wish to participate in all sessions from the series you can purchase two online sessions as a complete package at the special early bird price: 49 USD 42 USD.

  • October 24 Becoming an Outsourcer: Your Business Plan

  • October 31 Outsourcing work: How to request applications, check them and keep them handy

  • Useful links:
    Once uploaded, the video will be available from the video centre training cancelation policy.
    Summary:In this webinar you will get tips on determining your linguistic needs, evaluating the applications received and maintaining a database of linguists. You will need to have access to this database anytime, finding exactly what you need – when you need it.
    This webinar is intended for linguists who are occasionally outsourcing work to other colleagues or plan to expand into an agency. It will help you get an overview of your needs and help you request targeted information from potential linguists. In addition, you will get useful ideas of how you could better organize the information received so that you keep it handy when you need it.
    Target audience
    Outsourcing linguists or those who plan to expand
    Learning objectives
    You will get ideas mainly about handling the workload involved efficiently without drowning in a pile of paper or a packed inbox folder. Some highlights include:

    • How to determine your needs: where to focus, short-term and long-term requirements
    • Drafting your job posting: what shall I ask for?
    • What to expect in return: what usually happens to your Inbox
    • Evaluation of information received: initial and in-depth evaluations
    • What about the test translation?
    • How to handle the information received: tips and software to keep the overview
    Working as a freelancer linguist already
    Click to expand
    • Determining short-term and long-term requirements
    • Communicate my needs clearly in order to receive the applications I need
    • Handling the resumes am I going to receive
    • Resume evaluation: Long listed and shortlisted resumes
    • Tips and software to keep yourself organized
    • Tips for test translations – how to handle the workload
    • How to pick the right outsourcer when the actual request comes in
    Software and system requirements (click to expand)
    Click to expand videos require a current flash player. Update here:

    With low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
    Registration and payment information (click to expand)
    Click to expand
    Price: 15.00 USD

    Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here
     Irene Koukia    View feedback | View all courses
    Bio: Irene Koukia was born in Germany.

    She obtained the Travel and Tourism Consultant Diploma from IATA/UFTAA in 1992 and successfully completed the One-year translator training program at meta|φραση School of Translator Training in 2010. She also obtained a diploma as a Personal & Business Coach from ILS GmbH in April 2015, and she is studying Business Administration at the Hellenic Open University.

    She is working as a Technical Translator, mainly from German/English to Greek, at her own company, Metafrasma Ltd, since 2008. She also works as a Trainer for since 2011, and as a Tutor for meta|φραση School of Translator Training since 2015. She is the National Representative of STEMG for Greece, following the nomination by the HASDIG, providing training and certification for ASD-STE100.
    Comments about this course

    Course registration
    To view pricing and payment options for this course, you must login to your account.

    Do you have any questions about training?
    Read the training FAQ »

    Still need help? Submit a support request »

    Would you like to share your thoughts about the training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

    Send a colleague information about this course
    Your name:
    Your friend's name:
    Your friend's email: Headquarters
    235 Harrison Street Mail Drop #22
    Syracuse, NY 13202
    +1-315-463-7323 Argentina
    Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
    La Plata (B1900AND), Buenos Aires
    +54-221-425-1266 Ukraine
    6 Karazina St.
    Kharkiv, 61002
    +380 57 7281624
    Dawn it-tradutturi jikkoordinaw it-traduzzjoni ta’ f’ Maltese

    Team Members: Rita Briffa

    Jekk jogħġbok innota li s-sit għadu mhux tradott kollu. Il-lokalizzazzjoni tas-sit qed jipproċedi fi stadji, bis-siti l-aktar attivi jiġu tradotti l-ewwel. Jekk tara xi errur fit-traduzzjoni fi kwalunkwe parti tas-sit li diġà ġie lokalizzat, jekk jogħġbok avża lil wieħed mill-koordinaturi tal-lokalizzazzjoni hawn fuq.
    For information on how you can help localize the site, please click here.

    All of
    • All of
    • Fittex għal terminu
    • Xogħol
    • Fora
    • Multiple search