Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
ProZ.com is hosting the self-paced course on post-editing proposed by TAUS. This course will address the challenges for linguists deciding to work on post-editing assignments.
This online course is aimed at translators and linguists who want to learn the best practices and skills to become more efficient and proficient in the activity of post-editing machine translation output. This material provides comprehensive background information on machine translation, useful details on facts, trends and good general knowledge about post-editing.
The practical module contains post-editing of a real machine-translation output. Course modules are in English and the assignments are available in: Arabic, Chinese, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Latin American Spanish, Latvian, Lithuanian, Norwegian, Polish, Portuguese - Brazil, Portuguese - Portugal, Romanian, Russian, Slovak, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian. More to follow...
The TAUS Post-Editing / Reviewing Course helps linguists meet post-editing’s real-world challenges. We begin with a comprehensive background study of machine translation. We then analyze cutting-edge post-editing principles and best practices.
Students can choose from 30 language pairs to do the exercises in.
It is presented in a highly modern and modular platform with the state-of-the-art animations and a professional voice-over. The content has also been updated in 2018 to align with the current trends and demands.
It is also possible to take the course on-the-go via a mobile app.
Purchase access to the session by using the options below:
Bio: TAUS is a resource center for the global language and translation industries. Our mission is to increase the size and significance of the translation industry to help the world communicate better.
We envision translation as a standard feature, a utility, similar to the internet, electricity and water. Translation available in all languages to all people in the world will push the evolution of human civilization to a much higher level of understanding, education and discovery. We support buyers and providers of language services and technologies with a comprehensive suite of online services, software and knowledge that help them to grow and innovate their business.
We extend the reach and growth of the translation industry through our vision of the Human Language Project and our execution with sharing translation memory data and quality evaluation metrics.