How to be a great Mentor on

Formats: Videos
Topics: Getting established in the translation industry
Services and specialization

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 30 minutes

Watch the video

This video is free and available on-demand. If you register for the course by clicking the "Get access now!" button on the right side of the screen, you will have access to all course materials including a link to the presentation, the training script, as well as links to useful mentoring-related resources.

You are welcome to leave feedback on this video via the course feedback form or through the dedicated forum at the bottom of this page.

More information about the mentoring program »
More tutorials on »

Summary:Samuel Sebastian Holden Bramah, one of's top mentors, presents a short overview of the Mentoring Program and proposes a series of pointers for experienced translators wanting to jump in to the exciting world of mentoring less experienced translators.
Samuel Sebastian Holden Bramah, one of's top mentors, presents a short overview of the Mentoring Program and proposes a series of pointers for experienced translators wanting to jump in to the exciting world of mentoring less experienced translators.

From registering as a Mentor to how to answer mentorship requests, what to cover during your mentorship sessions, ideas for topics to discuss and things to avoid when mentoring, this short course is a kind of "crash course" on the Mentoring Program... Giving you the basics to set up and set out as a great mentor for all the budding translators that join every day, hopefully inspiring you to jump into the program and get creative!

Points that will be covered:
  • The Mentoring Program
  • Mentoring requests
  • Establishing a great Mentor - Apprentice relationship.
  • Communicating with your apprentice
  • Things to avoid
  • Content to cover (some ideas)
  • When to draw a pairing to a close
  • Interesting links and further reading.
Target audience
  • Established translators wanting to join the Mentoring Program.
  • Mentors already participating in the Mentoring Program, wanting to get a fresh take on the initiative.
Learning objectives
Get a good overview of the programme, what to expect and what to offer.
For experienced translators wanting to become Mentors within the Mentoring Program.
Click to expand
The Mentoring Program
  • What does it mean to be a Mentor?
  • Questions to ask yourself before becoming a mentor.

Mentoring requests
  • How to deal with incoming requests.
  • What questions to ask.
  • How to reject a request politely.

Establishing a great Mentor - Apprentice relationship.
  • Establishing rapport.
  • Giving a clear picture of what exactly you will be covering.
  • Be clear on how fast you will reply.
  • Being honest and transparent during the relationship.
  • Be clear as to how long the pairing will last.
  • Be clear about when and how you will communicate.

Communicating with your apprentice
  • Things to avoid
  • Ego.
  • Inflexibility.
  • Power trips.
  • Humiliation.
  • Etiquette, Netiquette and Cultural differences to bear in mind.

Content to cover (some ideas)
  • Linguistics.
  • Business skills.
  • Time management.
  • Marketing.
  • Finance.
  • Training, associations and conferences.

When to draw a pairing to a close
  • The natural close.
  • If interest from the apprentice dwindles.
  • If you believe you have nothing more to say.
  • If your apprentice is taking up so much of your time that you can't get any work done.

Interesting links and further reading.
Virtual platform system requirements (click to expand)
Click to expand videos require a current flash player. Update here:

With low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
 Samuel Sebastian Holden Bramah    View feedback | View all courses
Bio: Samuel Holden-Bramah, a multi-talented translator and trainer with over 15 years' experience in the Language Service sector.

Samuel comes from a background in teaching languages and communication skills, as well as IT skills for the hearing impaired, Job-finding skills for unemployed adults, STD awareness for Healthcare professionals (Sam is also a Registered Nurse!) and all kinds of wellness courses (Aromatherapy, Meditation, Reiki, Ergonomics, Mindfulness, Time Management...).

On Samuel has been an active member of the Certified PRO Network community, setting up several powwows in Spain and the UK and also leading the ranking of Top Mentors in the Mentoring Program.

He currently resides in Mallorca, where he enjoys juggling with his work-life balance so he can get enough work done to pay the bills, but also have time to hit the beach and get in some watersports in summer and cook and bake for friends and family in winter.

Check out his website at for more information, contact details and info about upcoming events and/or book releases.
Comments about this course

Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your account.

Do you have any questions about training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Send a colleague information about this course
Your name:
Your friend's name:
Your friend's email:

Feedback on this course (3)
Extremely satisfied (5 out of 5)
Very satisfied (4 out of 5)
"Very good!"
Very satisfied (4 out of 5)
"Parabéns pelo curso , só não fiquei muito satisfeita pois o WEBnari ficou em meu computador com a..." Read more Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
+1-315-463-7323 Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
+54-221-425-1266 Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
+380 57 7281624
Dawn it-tradutturi jikkoordinaw it-traduzzjoni ta’ f’ Maltese

Team Members: Rita Briffa

Jekk jogħġbok innota li s-sit għadu mhux tradott kollu. Il-lokalizzazzjoni tas-sit qed jipproċedi fi stadji, bis-siti l-aktar attivi jiġu tradotti l-ewwel. Jekk tara xi errur fit-traduzzjoni fi kwalunkwe parti tas-sit li diġà ġie lokalizzat, jekk jogħġbok avża lil wieħed mill-koordinaturi tal-lokalizzazzjoni hawn fuq.
For information on how you can help localize the site, please click here.

All of
  • All of
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search