La traduzione di testi finanziari: il linguaggio delle notizie

Formats: Videos
Topics: Business and finance translation
Services and specialization

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes

After you purchase access click here to watch the video.



Language:Italian
Summary:Vuoi tradurre con competenza e produttività le notizie economico finanziarie pubblicate da quotidiani, riviste e social media? In questo webinar affronteremo alcuni concetti fondamentali di micro e macroeconomia per comprendere il contenuto dell'informazione economico-finanziaria, esamineremo il linguaggio giornalistico con i più comuni espedienti retorici, le criticità e le problematiche che deve affrontare il traduttore e presenteremo un metodo di ricerca, senza trascurare chi sono i clienti e i destinatari di queste traduzioni.
Description
In un'ora impariamo ad affrontare la traduzione delle notizie economiche: esamineremo i concetti di macro e microeconomia alla base dell'informazione economico-finanziaria, con esempi pratici del linguaggio giornalistico (informativo ma anche metaforico e sensazionalistico) e prove di traduzione di articoli e notizie.
Target audience
Giovani traduttori che desiderano specializzarsi nella traduzione finanziaria
Traduttori esperti che desiderano ampliare le proprie specializzazioni
Learning objectives
In questo webinar imparerete con un approccio pratico e numerosi esempi:
- i principali concetti di macro e microeconomia presenti nell'informazione economico-finanziaria
- le caratteristiche del linguaggio giornalistico con gli espedienti più comuni come metafore, metonimie, sigle, ecc.
- a comprendere chi sono i clienti, gli interlocutori e i destinatari della traduzione delle notizie economiche

Prerequisites
Conoscenza della lingua italiana e della lingua inglese
Program
Click to expand
- Macroeconomia e microeconomia: i concetti base come Pil, inflazione, tassi di interesse, costo di opportunità, concorrenza, prezzi e mercati
- Caratteristiche del linguaggio dell'informazione economico-finanziaria (metafora, metonimia, tecnicismi, inglesismi,...)
- Informazione e comunicazione finanziaria
- Problematiche della traduzione delle notizie: fedeltà, urgenza, domestication
- Destinatari, interlocutori e clienti
- Metodo di ricerca delle notizie
- Esempi pratici di documenti da tradurre (in inglese e italiano)
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
ProZ.com videos require a current flash player. Update here: http://get.adobe.com/flashplayer/

With low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 25.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

How do I access handouts?

Follow the link on the top right corner as suggested here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
Trainer
Francesca Airaghi    View feedback | View all courses
Bio: Francesca Airaghi is an English-Italian financial translator. In 1992, she graduated and started working as in-house translator, proofreader and Translation Manager at two Milan-based companies specialising in finance, corporate law and journalism. As responsible for quality control and internal staff, she selected, coordinated and trained in-house and free-lance translators through mentoring and courses. Since 2004 she has been a free-lance translator and works directly with financial companies, asset management companies, investment funds, banks, financial communication companies, law firms and international corporations for specialised translations. She is also a trainer in financial translation courses and webinars. Speaker at the 2014 International Translators’ conference in Rotterdam.

Website: www.francescaairaghi.it
Blog: www.francescaairaghi.it/blog
Twitter: @FranAiraghi
Facebook: Financial Translation Hub

Comments about this course


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Send a colleague information about this course
Your name:
Your friend's name:
Your friend's email:

Feedback on this course (2)
Extremely satisfied (5 out of 5)
Extremely satisfied (5 out of 5)
alexBW (X)


ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Dawn it-tradutturi jikkoordinaw it-traduzzjoni ta’ ProZ.com f’ Maltese

Team Members: Rita Briffa

Jekk jogħġbok innota li s-sit għadu mhux tradott kollu. Il-lokalizzazzjoni tas-sit qed jipproċedi fi stadji, bis-siti l-aktar attivi jiġu tradotti l-ewwel. Jekk tara xi errur fit-traduzzjoni fi kwalunkwe parti tas-sit li diġà ġie lokalizzat, jekk jogħġbok avża lil wieħed mill-koordinaturi tal-lokalizzazzjoni hawn fuq.
For information on how you can help localize the site, please click here.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search