Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Swedish Subtitle QC - Major Film Studio - TV SHOW 45 min x 8 episodes
Job posted at: Jun 3, 2020 00:45 GMT(GMT: Jun 3, 2020 00:45)
Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Languages: English to Swedish
Title: EDUCATIONAL SCRIPTED SHOW
Runtime: 45 min
Work Type: Subtitle translation QC
Due date: 6/8 (staggered delivery)
Assets: Available now
Rate: $2.50 pm
Requirements: MUST HAVE SUBTITLE EXPERIENCE.
Translation QC instructions: Perform a full linear linguistic QC. Fix spelling, grammar, objectively incorrect or overly awkward translations. Adjust minor timing corrections, positioning, reading speed, CPL issues. Flag any serious issues, and we can fix on our end or adjust the rate. We will sync the files prior to sending your way.
Client/spec/show title can be shared once an NDA is filled out.
Poster country: United States
Service provider targeting (specified by job poster):
Required native language: Swedish Subject field: Cinema, Film, TV, Drama Quoting deadline: Jun 3, 2020 07:00 GMT Delivery deadline: Jun 8, 2020 07:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member.
Note: You cannot quote because this job is closed.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.