Job closed
This job was closed at Jun 13, 2020 09:15 GMT.

Male Voiceover Talent for Haitian Creole Recording

Job posted at: Jun 2, 2020 22:35 GMT   (GMT: Jun 2, 2020 22:35)

Job type: Potential Job
Services required: Interpreting, Consecutive, Voiceover

Languages: Haitian-Creole

Job description:


We have received a new request for a vocal reading of documents that has to be recorded with basic equipment (e.g., a microphone and a laptop).

Here is the amount of words that will have to be read out into a microphone and then submitted to our client as an MP4 file (preferably conducted in a quiet room and a decent microphone, though no specialized equipment is necessary – no whole studio needed for such work):

Please indicate turnaround time from time of approval.

Video script: 3500 words (at least half an hours while 3500 words are read out loud into a microphone)

I am only gathering information on your pay rate per hour – please give me an estimate/quote; this one might be 30 minutes or a bit more, though we cannot gauge it with total accuracy at the moment. Please sent rough quote, a resume and any samples you might have.

Thank you!

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Human Resources
Quoting deadline: Jun 6, 2020 09:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business Plus member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: PM

Quotes received: 2 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search