ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Afrikaans

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 4 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (4 total) Expand all entries

Ek met die hersiening begin en besef dat dit 'n yslike hoop drek is wat deur Gurgle gefabriseer is!

Die vertaling wat ek gelewer het, was nietemin perfek, maar die kliënt het my manjifieke werk laat redigeer deur 'n ongeletterde sot wat dit geruïneer het!

En hulle het nou die tans gebrekkige vertaling mét my naam aanlyn gepubliseer!
Entry #28235 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
153 x41 x21 x1
Ek het met die hersiening begin en besef dat dit 'n enorme stapel ekskremente was wat Gurgle vervaardig het! Nietemin het ek 'n perfekte vertaling gelewer ... maar die kliënt het my verhewe werk laat redigeer deur 'n ongeletterde gek wat dit verwoes het! En hulle het my nou gebrekkige vertaling langs my naam aanlyn gepubliseer!
Entry #29170 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
101 x43 x20
Ek het met die hersiening begin en besef dat dit 'n enorme stapel ekskremente was wat Gurgle vervaardig het!

Nietemin het ek 'n perfekte vertaling gelewer ... maar die kliënt het my verhewe werk laat redigeer deur 'n ongeletterde gek wat dit verwoes het!

En hulle het my nou gebrekkige vertaling langs my naam aanlyn gepubliseer!
Entry #28714 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
61 x402 x1
Toe ek die hersiening begin het ek gou besef dit was 'n reuse hoop drek, deur Gurgle geproduseer!

Ek het nietemin 'n perfekte vertaling gelewer... maar die klient het my manjifieke werk deur een of ander ongeletterde doos laat wysig, wat dit verwoes het.

En toe het hulle my nou-foutiewe vertaling langs my naam aanlyn gepubliseer!
Entry #28750 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Henriëtte Krüger
Henriëtte Krüger
South Africa
Voting points1st2nd3rd
1001 x1