Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles

Advanced Search
About the Articles Knowledgebase has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of A guide for translators and interpreters
  3. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  4. The difference between editing and proofreading
  5. El significado de los dichos populares
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Alain Dellepiane
  2. Henry Schroeder
  3. Scott Crystal
  4. ojos del salado
  5. Alina Mamlyuk
No popular authors found.
 »  Articles Overview  »  Technology  »  Localization and Globalization
Localization and Globalization
17 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 1 of 4)   « Back | 1 | 2 | 3 | 4 | Next »
» Quite a rotten localisation of a perfect (A)pple
By Jakov Milicevic | Published 02/24/2019 | Localization and Globalization | Recommendation:
The purpose of this article is to present examples of poor localisation of Apple’s tangible and intangible content into Croatian. That content does not meet the basic principles of the Croatian standard. The opinions and arguments presented in this article are based on descriptive and normative grammars and dictionaries of the contemporary Croatian language, as well as recommendations by the leading institutions for the Croatian language (Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje[1], Leksikografski zavod Miroslava Krleže[2], Matica Hrvatska[3]), available in written or electronic form, as well as by the leading language experts who are users of Apple products. This article is only a part of a series of articles dealing with a poor localisation approach by Apple[4], one of the leading IT companies. The first article analyses the basic terminology used in the translation of iOS and MacOS UI strings.
» Posicionamiento de nuestra página web
By Assia Terpecheva | Published 11/16/2012 | Localization and Globalization | Not yet recommended
Pasos para conseguir un mejor posicionamiento de nuestra página web
» Conversion of decimal and thousand separators: English to Portuguese and vice-versa
By creating 6 simple macros in Microsoft Word according to easy instructions here presented, you can spare your time, physical energy, and mind if your document has too many numbers containing separators and if English is the source or target language.
» Bahasa Indonesia and Information Technology
By Portalkata | Published 11/11/2010 | Localization and Globalization | Recommendation:
Technology not only affects the mutation of the use of terms, but also (this is somewhat unique) to slight limitation on use of text language (written language) with spoken language. The use of short message communication, email, social networking, and other tools and devices make written language (formal and semi-formal) deal with the written spoken-language. The written spoken-language is characterized by spoken pronouncing but in written form. This is contrast sharply different from the formal language which the use is very concerned about the rules of language while written oral language far from the rule.
» Finesse in Serbian localizations and advertisement texts
This article deals with problems with padez in Serbian and the difficulties in localization related to it. I have also tried to provide a good view-point on translating advertisement texts from English to Serbian, how the new trends are affecting the Serbian language and how translators are sometimes caught in the trap of terminology.

Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.

(Page 1 of 4)   « Back | 1 | 2 | 3 | 4 | Next »
Articles are copyright ©, 1999-2020, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search