Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles

Advanced Search
About the Articles Knowledgebase has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of A guide for translators and interpreters
  3. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  4. The difference between editing and proofreading
  5. El significado de los dichos populares
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Łukasz Gos-Furmankiewicz
  2. Johanna Rodda
  3. Rafed Khashan
  4. Annamaria Martinolli
  5. Alireza Bonyadi
No popular authors found.
 »  Articles Overview  »  Specialties  »  Other Specialties
Other Specialties
13 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 3 of 3)   « Back  | 1 | 2 | 3 | Next »
» Hitting the right notes
By Nicola BOTTRELL HAYWARD | Published 01/29/2009 | Other Specialties | Recommendation:
Translator and amateur musician Nicola Bottrell explores the fascinating history of musical language and the pitfalls for the unwary translator.
By José Henrique Lamensdorf | Published 10/30/2008 | Other Specialties | Recommendation:
This article covers the main types of video translation.

The input to this process is most often a video (regardless of media type, viz. DVD, video tape, electronic file) in one language, and the intended outcome is usually the same, a video that can be understood by monoglots of another language. However it's important to emphasize the difference between the outCOME and the outPUT of the process, as this difference is what will be covered here, since it determines the translation and other ensuing processes.

The translation process may vary considerably, and this highlights the fact that a video translator might be required to wear a different hat for each type of outPUT. Not every translator will have all these hats on their rack, some may have none of them, so they simply don't work with video translation. Over the past 20+ years, I have worn ALL the hats described here, no matter how shortly (yes, I've even dubbed a one-liner role), so this is based on practical experience.

Nevertheless, I'll keep out of the actual translation techniques involved, just covering the processes.
» The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English as a second language
By irenanka (X) | Published 05/6/2008 | Other Specialties | Recommendation:
The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English.

Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.

(Page 3 of 3)   « Back  | 1 | 2 | 3 | Next »
Articles are copyright ©, 1999-2020, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search