https://www.proz.com/translation-articles/articles/2639/1/Some-brazilian-portuguese-slangs/print/2639
ProZ.com - https://www.proz.com/translation-articles
Some brazilian-portuguese slangs
https://www.proz.com/translation-articles/articles/2639/1/Some-brazilian-portuguese-slangs
Author: Juliana Moreira (X)
Бразилия
английский => португальский translator
http://proz.com/pro/1129360 
By Juliana Moreira (X)
Published on 09/20/2009
 
Part 1


This is the Part 1 of the first article with some brazilian-portuguese slangs. I hope it helps everyone.

Abelhudo - meddler, nosy person.
Abrir o bico - to confess, to come clean.
Achar o fio da meada - to discover the story, plan, scheme.
Amigo da onça - an insincere friend.
Baleia - a fat woman.
Bater a bota - to die.
Bater com a língua nos dentes - to reveal secret.
Bicho de sete cabeças - a difficult-resolution problem
Boa pinta - a good look person.
Bom garfo - someone who eats a lot.
Canhão- an ugly woman.
Cantar de galo - to praise yourself.
Carta branca - authorization to do whatever you want to do.
Chato - a boring person/situation.
Checar - to check out.
Comer o pão que o diabo amassou - to bear a tough situation.
Custar os olhos da cara - very expensive.


to be continued...


Copyright ProZ.com, 1999-2006. All rights reserved.