This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators in Spanish with Claudia Alvis
Jun 4, 2011
The course has helped me to understand so much better some of the features of Trados 2009. I was trying to learn Trados by myself and sometimes I was feeling completely lost. Claudia was very helpful and professional. Although I lost connection for 15 mininutes, Clauda went over the material again. It was my first experience taking a course online and it was excellent. I am very satisfied. Mercedes
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.