<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
	<channel>
		<title>ProZ.com Translation Forums</title>
		<link>http://mlt.proz.com/forums/</link>
		<atom:link href="http://mlt.proz.com/forums/" rel="self" type="application/rss+xml"/>		<description>Recent translation forum posts</description>
		<language>en-us</language>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2026 21:46:42 +0000</pubDate>
		<lastBuildDate>Sat, 18 Jul 2026 21:46:42 +0000</lastBuildDate>
		<docs>http://www.proz.com/faq</docs>
		<managingEditor>support@proz.com (ProZ.com Support)</managingEditor>
		<webMaster>support@proz.com (ProZ.com Support)</webMaster>
		<item>
			<title>Trados support | Translation memory (TM)? | well</title>
			<author>Gregor Trebec</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114884#3114884</link>
			<pubDate>Sat, 18 Jul 2026 17:20:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Translation memory (TM)?&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Gregor Trebec&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; well&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Thank you for that, always available.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Can i add translated words and terms even when i have no project?</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | LLM privacy and the API: the risk isn&#039;t where you think it is | Have fun!</title>
			<author>Li-Hsiang Hsu</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114853#3114853</link>
			<pubDate>Sat, 18 Jul 2026 07:20:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; LLM privacy and the API: the risk isn&#039;t where you think it is&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Li-Hsiang Hsu&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Have fun!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I had so much fun in building Flask apps to bring my Python programmes alive on HTML pages. Hope you have as much fun! 😉</description>
		</item>
		<item>
			<title>Chinese | World Cup Soccer 2026 | Final Predictions</title>
			<author>pkchan</author>
			<category>Chinese</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114851#3114851</link>
			<pubDate>Sat, 18 Jul 2026 02:41:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Chinese&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; World Cup Soccer 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; pkchan&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Final Predictions&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4 France&lt;br /&gt;3 England&lt;br /&gt;2 Spain&lt;br /&gt;1 Argentina &lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-18 12:30 GMT]&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-18 14:03 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Trados support | Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Regarding improvements in 2026 compared to 2024</title>
			<author>Michael Beijer</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114844#3114844</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 22:32:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Michael Beijer&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Regarding improvements in 2026 compared to 2024&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;One of the main improvements is that 2026 is finally 64-bit, so it can handle VERY large projects, assuming you have enough RAM.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Another is the new termbase format, .ttb, which completely replaces the buggy old .sdltb system. The new system is still under development, but is coming along nicely.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And there are some other small improvements: e.g., you can change the text size in comments, yay!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Indeed, as people have mentioned here, you can mess around and recreate Studio packages manually, as they are zipped folders. However, this is fiddly and error-prone. YMMV.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In general, I&#039;m super happy with Trados Studio 2026, and it has replaced memoQ as my daily driver. memoQ is just too damned slow these days to use comfortably. Trados still has its failings, but the grid is a pleasure to work in for extended periods.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Supervertaler | Announcing Supervertaler MCP Server: let Claude for Desktop work directly with your Trados project! </title>
			<author>Michael Beijer</author>
			<category>Supervertaler</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114841#3114841</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 22:21:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Supervertaler&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Announcing Supervertaler MCP Server: let Claude for Desktop work directly with your Trados project! &lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Michael Beijer&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hi guys, I just wanted to mention that I have released an MCP server that lets you connect Claude for Desktop to Trados Studio, using Supervertaler for Trados as a bridge.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Once you install the MCP server, here&#039;s an example of the kind of thing you can do in Claude for Desktop: &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br /&gt;In the chat, you can basically ask Claude anything, and Claude has direct access to your actual Trados Studio project. That is, it can navigate to actual segments, edit text in segments, run all kinds of QA and other tools on your project, consult term bases and translation memories, add or remove or edit comments, etc.  Playing around with this today has been absolutely insane. And the craziest thing is that I built the whole MCP server in a single day! That is, Claude Code (using Fable 5) built it, with my dictated commands via Wispr Flow. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Info here:  [url removed] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;I am adding more functionality to it daily, but it is already extremely powerful. I did some proofreading of a gigantic project in Trados Studio 2026 today, and combining my new Supervertaler MCP Server with Wispr Flow for dictation has taken things to a whole new level of fun. You can simply open your CAT tool and chat with Claude on desktop.  &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Feel free to try it out in the latest version, which is available on the RWS AppStore and supports both Trados Studio 2024 and the new (64-bit!) Trados Studio 2026:&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; [url removed] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Michael&lt;br /&gt; </description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | LLM privacy and the API: the risk isn&#039;t where you think it is | Implemented your suggestions</title>
			<author>Viktor Takacs</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114839#3114839</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 20:00:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; LLM privacy and the API: the risk isn&#039;t where you think it is&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Viktor Takacs&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Implemented your suggestions&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flask is a small framework routing between HTML pages/ JavaScript and a Python backend. It helps to run nicely Python programs on your browser. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I’ve built dozens of Flask apps and shared with friends and colleagues. That is perfectly fine for community use. But to present a Flask app as a commercial BYOK product, its basic configuration is far from being enough, because it has no built in security layer. You must build it on your own.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That said, since we are talking about risks here I must say a Flask app without extra security layer is not risk free. It is neither safe nor dangerous. It is simply vulnerable. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For an app built to share with colleagues or with a small community it is perfectly fine. But to be a product, a production grade protection must be implemented. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My tip to give a small protection to users is to implement a session management and use a random port. This is not a production grade protection but helps to avoid some bad surprises if by bad luck, your user has a browser window open on a malicious site whole using your app. [/quote]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Li-Hsiang, thank you for the specific tip at the end of your reply — session management and a random port. I implemented both today. The app now picks a random available port on launch (which also eliminates the occasional &quot;port already in use&quot; startup failure), and the session cookie is hardened with HttpOnly, SameSite=Strict, and a 12-hour lifetime.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I highly appreciate that you took the time to be constructive rather than just critical.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If anything else stands out to you as you think about it, I&#039;m genuinely interested.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Scams | New scam impersonating Toptal</title>
			<author>Dasa Berackova</author>
			<category>Scams</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114836#3114836</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 18:16:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Scams&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; New scam impersonating Toptal&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Dasa Berackova&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Dear colleagues,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I also received an email offering a job on behalf of Toptal. A quick online search showed that the person in question actually works there. So I contacted Toptal directly, and they confirmed that it was a scam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please, ignore such e-mails.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Albanian | The non-deictic voice of tradition: formulas and the generative creativity of Albanian fairy tales</title>
			<author>Roland Lelaj</author>
			<category>Albanian</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114826#3114826</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 14:48:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Albanian&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; The non-deictic voice of tradition: formulas and the generative creativity of Albanian fairy tales&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Roland Lelaj&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ky është një studim shkencor nga Flutura Mehmeti dhe bashkëpunëtorët e saj i publikuar sot në &quot;Humanities and Social Sciences Communications&quot; (2026).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This study examines the semantic role of the introductory formulas in Albanian fairy tales and in their German translations in Albanische Märchen, focusing on the way the non-deictic voice of tradition frames the entry into the imaginative universe of the tale. The introductory formula, understood as a stable configuration of signs, maintains its meaning through repeated use across generations and establishes the ritual mechanism through which the narrative act acquires its symbolic significance. In this perspective, the opening of the fairy tale is not simply a linguistic device but a cultural threshold that marks the passage from ordinary reality into the mythical space of collective memory. The analysis approaches the phenomenon on two interconnected levels—intersemiotic and intercultural —in order to trace how the structure of non-deixis becomes a coded signal of imagination and cultural recreation. The findings indicate that the introductory formula attests to the continuity of memory and to the adaptability of Albanian culture within translation, where the non-deictic voice of tradition persists as a way of thinking and storytelling that remains active through the sign.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [url removed] </description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | machine translations contaminating TMs and affecting prices | You are mistaken in one assumption</title>
			<author>kd42</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114823#3114823</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 14:29:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; machine translations contaminating TMs and affecting prices&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; kd42&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; You are mistaken in one assumption&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Thomas Johansson wrote:&lt;br /&gt;are TMs &lt;b&gt;gradually&lt;/b&gt; being contaminated...?[/quote]&lt;br /&gt;Your &lt;b&gt;gradually&lt;/b&gt; does not apply.&lt;br /&gt;A BigMomma TM with a few unreviewed and/or MT TUs is a barrel of honey with a spoonful of sh*t, you won&#039;t eat it.&lt;br /&gt;If you know that the TM contains garbage TUs, you must check any document consisting only of exact matches, that is the reality.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A practical advice is -- develop a routine which provides the exact amount of changes you made, give your customer a preliminary quote and ask them to accept the final analysis. I heard about tools which do this, but my homegrown routine is:&lt;br /&gt;= save the target as you received it&lt;br /&gt;= do the editing, convert the bilingual data into a TM, reverse it&lt;br /&gt;= analyze the cr@ppy saved target against your TM which has your perfect output as source.&lt;br /&gt;This will give you the numbers, exactly like we have been doing it for decades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Speaking with the numbers at hand helps. An average NNMT segment is worth from 75% (the best ones) to 90% of the new word rate.&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge. | Exactly</title>
			<author>kd42</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114820#3114820</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 14:15:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; kd42&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Exactly&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Daryo wrote:&lt;br /&gt;As for totally idiotic ways of &#039;saving on costs&#039; I&#039;ve seen many examples in other fields I worked in - it&#039;s not really a &#039;translation-specific psychiatric condition&#039;. More to do with dumb penny pinchers who imagine that it’s &#039;being a good manager&#039;. [/quote]&lt;br /&gt;Exactly. A colleague drives an old Hyundai Getz, generally a good small car. The rear door edges are curved, and the rubber seal is a straight extruded shape, it collapses at the bend, and the rain water gets in, fortunately there&#039;s the inner seal. When it rains, you get off and close the rear door, this curve shoots a few drops of water into your face. The savings were tiny, negligibly small per car, but these morons have calculators, some bright mind discovered that they could save ten thousand money across the five years of production. About the same in translation.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge. | Sounds familiar ...</title>
			<author>Daryo</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114815#3114815</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 13:07:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Daryo&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Sounds familiar ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]kd42 wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Daryo wrote:&lt;br /&gt;the rapidly shrinking &#039;market segment&#039; giving top priority to quality.  [/quote]&lt;br /&gt;Over 30 years ago I translated my first combat jets manuals and bulletins, the originals were very well written, the translations were good, because the translator could dial the engineer and ask.&lt;br /&gt;Take Shakespeare or Christina Rossetti for this level of quality.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A colleague is translating the same data and asks me questions because it is forbidden to use AI and Google. The TM and termbase are partly machine-translated and partly translated by morons who completely miss the point, many TUs are mutually exclusive, the client insists that his verbal garbage is reused, because it helps to save money (just think: someone selling combat jets is trying to save a couple of thousand dollars on translation, this is a psychiatric condition), the translators were not given the originals with the drawings, diagrams, etc., just the text, some of the errors are naturally caused by this.&lt;br /&gt;This level of quality is not even Sex Pistols lyrics, it is some uneducated teenage rapper under the influence of substances.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nobody gives a flying fart when the translators rightfully object. I wonder if this happens also in health service, pharma, environment protection. I guess it does, why not. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When  I started translating the concepts of personal computers and Internet were at best &#039;some silly science fiction&#039;. More than once I would take the trouble to find who are the experts in the field I&#039;m translating &lt;i&gt;and phone them&lt;/i&gt;. When they sense you can understand what they are talking about they would give you plenty of very helpful information.  Nowadays you can do a web search instead - certainly much much faster but NOT ALWAYS better.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Or you could use Augmented Ignorance - which definitely IS NOT better. More like relying on some smooth talking sycophant blessed with a tenuous grasp of the concept of &#039;accuracy/verified facts&#039;. You can&#039;t stop &#039;progress&#039;, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As for totally idiotic ways of &#039;saving on costs&#039; I&#039;ve seen many examples in other fields I worked in - it&#039;s not really a &#039;translation-specific psychiatric condition&#039;. More to do with dumb penny pinchers who imagine that it’s &#039;being a good manager&#039;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Using Sex Pistols lyrics as a reference for the quality of translated texts? Never thought of it, but you do have a good point there!&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | LLM privacy and the API: the risk isn&#039;t where you think it is | Perfectly fine to share with colleagues </title>
			<author>Li-Hsiang Hsu</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114812#3114812</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 13:05:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; LLM privacy and the API: the risk isn&#039;t where you think it is&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Li-Hsiang Hsu&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Perfectly fine to share with colleagues &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Flask is a small framework routing between HTML pages/ JavaScript and a Python backend. It helps to run nicely Python programs on your browser. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I’ve built dozens of Flask apps and shared with friends and colleagues. That is perfectly fine for community use. But to present a Flask app as a commercial BYOK product, its basic configuration is far from being enough, because it has no built in security layer. You must build it on your own.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That said, since we are talking about risks here I must say a Flask app without extra security layer is not risk free. It is neither safe nor dangerous. It is simply vulnerable. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For an app built to share with colleagues or with a small community it is perfectly fine. But to be a product, a production grade protection must be implemented. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My tip to give a small protection to users is to implement a session management and use a random port. This is not a production grade protection but helps to avoid some bad surprises if by bad luck, your user has a browser window open on a malicious site whole using your app.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Viktor Takacs wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;It&#039;s a small framwork, OK for small community share. But for production, it is weak without extra security mesures. It dosen&#039;t have built-in guardrails. You should build all that architecture and security implementation on your own.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So if you didn&#039;t do that, your Flask app remain a prototype with potential safty concerns.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That said, it&#039;s OK to share. Just keep in mind, this app won&#039;t be able to withstand attacks. Don&#039;t say it&#039;s safe.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-17 03:22 GMT] [/quote]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fair point for Flask deployed as a public-facing web service — the guardrails concern is real there. PTI binds to localhost only, so the Flask instance is not reachable from outside the user&#039;s machine. My understanding is that the threat model is fundamentally different: an external attacker can&#039;t reach it without already having access to the user&#039;s machine, at which point Flask is the least of your problems.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Would you say that changes the picture, or are there localhost-specific Flask concerns I should still be addressing? [/quote]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Off topic | Dark mode / Dark theme | Okay, no problem</title>
			<author>Samuel Murray</author>
			<category>Off topic</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114809#3114809</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 12:56:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Off topic&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Dark mode / Dark theme&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Samuel Murray&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Okay, no problem&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Cilian O&#039;Tuama wrote:&lt;br /&gt;[quote]Samuel Murray wrote:&lt;br /&gt;In the add-on, if you enable &quot;Include list&quot;, and specify &quot;proz.com&quot;, then only ProZ.com is darkened. [/quote]&lt;br /&gt;Yeah, but then I have to reset it via browser during the daytime, when the brightness is okay. A button on ProZ would be simpler. [/quote]&lt;br /&gt;Okay, no problem.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For me personally, pressing a button on the ProZ.com website is just as easy as pressing a button in the browser&#039;s add-on pane.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The add-on&#039;s relevant settings are:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;With these two items checked, ProZ.com is permanently in light mode until I click the button.  Then ProZ.com is permanently in dark mode again until I click the button.  And so on.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-17 12:57 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Chinese | “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;) | 这些鼓吹“译龙为 loong”者连最基本的常识都不懂</title>
			<author>ysun</author>
			<category>Chinese</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114806#3114806</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 12:46:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Chinese&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; ysun&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; 这些鼓吹“译龙为 loong”者连最基本的常识都不懂&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]hj58 wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;很多年轻人正在用年轻人喜闻乐见的小视频宣传 Loong&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; [url removed]  [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;”英文非我族语，不是我们说了算”。这些鼓吹“译龙为 loong”者连这最基本的常识都不懂，所以才会走火入魔，就跟当年热衷于打鸡血的人一样。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;普京之流自以为通过不断的器官移植等手段就能达到长生不老的目的，也是走火入魔！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;目前人类史上经过认证的最长寿者是法国人让娜·卡尔芒（1875年—1997年），享寿122岁164天，是世界上迄今为止唯一活到120岁以上的人。看来，活到120岁不是不可能，但首先头脑别发昏、精神得正常！再说，天有不测风云，人有旦夕祸福。庞涓被乱箭射死时才43岁，他千方百计欲置于死地的孙膑却享年66岁！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[b]CCTV: 甲辰龙年前夕单词“中国龙”被收录进《牛津英语词典》 - 新闻频道- 央视网[/b]&lt;br /&gt;原标题：“中国龙”跃入《牛津英语词典》&lt;br /&gt;Jan 28, 2024 &lt;br /&gt; [url removed] &lt;br /&gt;[quote]音译彰显文化主体，表达文化自信，然而英文非我族语，不是我们说了算，要广泛得到英语人士的认可才有效[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[b]真实存在过的“打鸡血”疗法，害死了很多人[/b]&lt;br /&gt;2020-06-23&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br /&gt;[quote]在那个狂热的年代，医疗技术落后，知识水平低下，现在稍有常识的人都知道，把动物血打到人体肯定是极其危险的事情。异种动物血输入人体内，人体内的防御机制会立即建立起防御状态，主动攻击外来血液中的蛋白质和细胞，会造成严重的排异反应，轻则产生溶血现象，严重的会直接导致人类死亡。即便是医院输别人献的血，除了要求ABO血型及RH阴阳型必须相同外，还要做交叉实验及不完全抗体实验，不发生凝集反应才能输血[/quote]&lt;br /&gt;输血尚且如此，更何况器官移植呢！&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-17 17:39 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Off topic | Dark mode / Dark theme | Yeah, but</title>
			<author>Cilian O&#039;Tuama</author>
			<category>Off topic</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114805#3114805</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 12:23:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Off topic&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Dark mode / Dark theme&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Cilian O&#039;Tuama&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Yeah, but&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Samuel Murray wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the add-on, if you enable &quot;Include list&quot;, and specify &quot;proz.com&quot;, then only ProZ.com is darkened. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yeah, but then I have to reset it via browser during the daytime, when the brightness is okay. A button on ProZ would be simpler.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Off topic | Dark mode / Dark theme | Include list</title>
			<author>Samuel Murray</author>
			<category>Off topic</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114803#3114803</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 12:01:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Off topic&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Dark mode / Dark theme&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Samuel Murray&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Include list&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Cilian O&#039;Tuama wrote:&lt;br /&gt;I was just thinking it&#039;d be useful to have a button on ProZ pages to instantly switch back and forth between daytime and nighttime modes, rather than setting my browsers to show everything either dark or bright. [/quote]&lt;br /&gt;In the add-on, if you enable &quot;Include list&quot;, and specify &quot;proz.com&quot;, then only ProZ.com is darkened.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge. | This market segment collapsed into a neuton star</title>
			<author>kd42</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114800#3114800</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 11:28:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; kd42&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; This market segment collapsed into a neuton star&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Daryo wrote:&lt;br /&gt;the rapidly shrinking &#039;market segment&#039; giving top priority to quality.  [/quote]&lt;br /&gt;Over 30 years ago I translated my first combat jets manuals and bulletins, the originals were very well written, the translations were good, because the translator could dial the engineer and ask.&lt;br /&gt;Take Shakespeare or Christina Rossetti for this level of quality.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A colleague is translating the same data and asks me questions because it is forbidden to use AI and Google. The TM and termbase are partly machine-translated and partly translated by morons who completely miss the point, many TUs are mutually exclusive, the client insists that his verbal garbage is reused, because it helps to save money (just think: someone selling combat jets is trying to save a couple of thousand dollars on translation, this is a psychiatric condition), the translators were not given the originals with the drawings, diagrams, etc., just the text, some of the errors are naturally caused by this.&lt;br /&gt;This level of quality is not even Sex Pistols lyrics, it is some uneducated teenage rapper under the influence of substances.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nobody gives a flying fart when the translators rightfully object. I wonder if this happens also in health service, pharma, environment protection. I guess it does, why not.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge. | AI and bottom-feeders</title>
			<author>Baran Keki</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114797#3114797</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 11:26:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Baran Keki&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; AI and bottom-feeders&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Traditionally speaking, most translation agencies have their &#039;go-to translators&#039; in every language pair. This might have been you back in the good old days, commanding 0.10 to 0.12 EUR per word, and getting picked for jobs ahead of those charging 0.05 or 0.06 EUR per word.&lt;br /&gt;DeepL empowered bottom-feeders (those charging 0.02 to 0.04 EUR per word) immensely in the last 4 years or so. They&#039;re no longer the same incompetent creatures making appalling, laughable mistakes. So if you lose your &#039;privileged position&#039; with the agency for whatever reason (like by taking one vacation too many or being unavailable through illness or injury), they are there to replace you in a heartbeat, and you won&#039;t get any jobs from them even if you&#039;ve halved your rates. That&#039;s unfortunately the reality with most agencies. I must have been onboarded with hundreds of agencies, but never once have I received any requests from them, because their &#039;go-to translator&#039; in my pair has never taken a vacation or got hit by a car. &lt;br /&gt; </description>
		</item>
		<item>
			<title>Off topic | Dark mode / Dark theme | Thanks Samuel</title>
			<author>Cilian O&#039;Tuama</author>
			<category>Off topic</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114790#3114790</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 10:30:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Off topic&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Dark mode / Dark theme&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Cilian O&#039;Tuama&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Thanks Samuel&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I was just thinking it&#039;d be useful to have a button on ProZ pages to instantly switch back and forth between daytime and nighttime modes, rather than setting my browsers to show everything either dark or bright. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sorry for not making that clear. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe others are less sensitive. I just prefer dim lighting, as long as the text is legible. My screen doesn&#039;t need to dazzle me and light up the room I&#039;m in. :-)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Trados support | Pre-translate function with private TM and Language Weaver doesn&#039;t accept priority TM suggestions</title>
			<author>gradara</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114787#3114787</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 09:37:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Pre-translate function with private TM and Language Weaver doesn&#039;t accept priority TM suggestions&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; gradara&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br /&gt;I’m working on a translation and have enabled the pre-translate function in the project, linking my TM first and then Language Weaver’s NMT. I’m wondering why, when I translate, it accepts the NMT’s suggestions rather than those from the TM (which I’ve set as the first source with a 70 per cent threshold; it won’t let me set it any lower). When I confirm my segments by editing the Language Weaver output, I notice that the segments not yet edited retain the NMT output, so I am forced to replace the NMT output with the result from my TM every time, even though these are very repetitive segments. I’ve chosen to update only my TM and not Language Weaver. Could this be the reason? If I update Weaver, does it affect the ‘confidentiality’? &lt;br /&gt;What would you suggest me to do? Thank you in advance for your feedback!&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Modificato alle 2026-07-17 11:50 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge. | No surprise, indeed</title>
			<author>Lieven Malaise</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114784#3114784</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 08:26:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lieven Malaise&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; No surprise, indeed&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;If customers would be only interested in low rates, and you lower your rates by 50%, then you become just one of the zillion translators that somehow are willing to work for rates that are way too low. I can imagine it hardly increases your chances to get more work, let alone decent work.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My theory is that it is all about finding customers that still value quality (so disregard bottom-feeders that are only interested in paying as little as possible and pay even less if they&#039;re not happy with the quality you delivered for their miserable offers). They exist, I know that, because all of my important customers do. And after you&#039;ve identified those customers it&#039;s about being able to determine your rates in a way that your customers can accept them and that you are able to make a decent living, also called the optimal price/quality ratio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is the theory, I know it must be hard. I&#039;ve been lucky to be able to establish long-term relationships over the last 21 years that continue to last, and I&#039;ve also been lucky that I&#039;ve always had rates that were never perceived as way too high by anybody. Because of that I know that my price/quality ratio is very much on point.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge. | Nothing surprising there</title>
			<author>Daryo</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114779#3114779</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 07:54:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Well fellow Translators. About a month ago, I decreased my fees to half of what I usually charge.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Daryo&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Nothing surprising there&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&#039;Lower prices = higher demand&#039; was always a rather simplistic model to explain real-life economics.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You get the Giffen Paradox to confuse things, but that one can hardly be relevant for &#039;translation services&#039; - except for the rapidly shrinking &#039;market segment&#039; giving top priority to quality. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When it comes to the vast bulk of the present &#039;translation market&#039; maybe some new model would be in order, something along the lines of &#039;rearranging the deckchairs&#039; as a novel way of dealing with the AI iceberg?&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | LLM privacy and the API: the risk isn&#039;t where you think it is | Flask on localhost ≠ Flask as a web server</title>
			<author>Viktor Takacs</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114772#3114772</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 06:32:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; LLM privacy and the API: the risk isn&#039;t where you think it is&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Viktor Takacs&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Flask on localhost ≠ Flask as a web server&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;It&#039;s a small framwork, OK for small community share. But for production, it is weak without extra security mesures. It dosen&#039;t have built-in guardrails. You should build all that architecture and security implementation on your own.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So if you didn&#039;t do that, your Flask app remain a prototype with potential safty concerns.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That said, it&#039;s OK to share. Just keep in mind, this app won&#039;t be able to withstand attacks. Don&#039;t say it&#039;s safe.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-17 03:22 GMT] [/quote]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fair point for Flask deployed as a public-facing web service — the guardrails concern is real there. PTI binds to localhost only, so the Flask instance is not reachable from outside the user&#039;s machine. My understanding is that the threat model is fundamentally different: an external attacker can&#039;t reach it without already having access to the user&#039;s machine, at which point Flask is the least of your problems.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Would you say that changes the picture, or are there localhost-specific Flask concerns I should still be addressing?</description>
		</item>
		<item>
			<title>Off topic | Dark mode / Dark theme | Tweaked</title>
			<author>Samuel Murray</author>
			<category>Off topic</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114770#3114770</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 06:19:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Off topic&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Dark mode / Dark theme&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Samuel Murray&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Tweaked&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The default view is called &quot;native mode&quot; but it doesn&#039;t affect the new ProZ.com mobile-friendly home screen.  When I deselect &quot;native mode&quot; and tried &quot;simple dark 1&quot; mode, things get better.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[Edited at 2026-07-17 06:43 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Off topic | Dark mode / Dark theme | Browser extensions</title>
			<author>Samuel Murray</author>
			<category>Off topic</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114767#3114767</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 06:15:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Off topic&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Dark mode / Dark theme&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Samuel Murray&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Browser extensions&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Cilian O&#039;Tuama wrote:&lt;br /&gt;Does anyone know if ProZ.com has a “dark mode” that users can switch to? [/quote]&lt;br /&gt;I quickly tried a browser add-on (I use a Chromium browser).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Right-click the add-on&#039;s icon to access a myriad of settings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[b][u]Original view:[/u][/b]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[b][u]Darkened view:[/u][/b]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[b]With default settings:[/b]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[Edited at 2026-07-17 06:36 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Chinese | “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;) | 希望在时间：</title>
			<author>hj58</author>
			<category>Chinese</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114766#3114766</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 05:52:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Chinese&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; hj58&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; 希望在时间：&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;很多年轻人正在用年轻人喜闻乐见的小视频宣传 Loong&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; [url removed] </description>
		</item>
		<item>
			<title>Safe computing | Cloudflare and other annoyances | I always copy my post</title>
			<author>CafeTran Trainer</author>
			<category>Safe computing</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114764#3114764</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 05:44:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Safe computing&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Cloudflare and other annoyances&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; CafeTran Trainer&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; I always copy my post&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Philip Lees wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These days, I always press Ctrl+A, Ctrl+C before clicking on &#039;Preview&#039;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I started doing this for my posts on Proz, long time before they added Cloudflare. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are you using a VPN to change your location? E.g. to New York? Perhaps that helps?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Edit: To answer my own question: no this doesn&#039;t help.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[Edited at 2026-07-17 07:17 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Safe computing | Cloudflare and other annoyances | Check me twice</title>
			<author>Philip Lees</author>
			<category>Safe computing</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114760#3114760</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 04:56:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Safe computing&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Cloudflare and other annoyances&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Philip Lees&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Check me twice&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Zea_Mays wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ProZ has definitively an implementation issue with the service - other sites using that bot watchdog work properly. So this can be easily managed IMO: [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;ve found that Cloudflare is uniformly slow enough to be annoying, even if it&#039;s just a checkbox and doesn&#039;t require the identification of cats or trams. On some sites, you even have to go through it twice. I use the tinyurl link shortener quite regularly, and sometimes you get the regular Cloudflare check page before you even get to the site, then you get a second check before you can shorten the URL.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can understand the second part of that, as they don&#039;t want bots using up their bandwidth and processing time, but not the first.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But the ProZ implementation is certainly one of the worst.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In fact, it just did it again! When I went to preview this reply, I suddenly found myself confronted with the Cloudflare check. At least this time it didn&#039;t redirect me arbitrarily. On one similar occasion, after passing the humanity test I found myself on the home page, my carefully crafted message having been irretrievable lost.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These days, I always press Ctrl+A, Ctrl+C before clicking on &#039;Preview&#039;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | LLM privacy and the API: the risk isn&#039;t where you think it is | We use Flask to build prototypes</title>
			<author>Li-Hsiang Hsu</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114758#3114758</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 03:00:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; LLM privacy and the API: the risk isn&#039;t where you think it is&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Li-Hsiang Hsu&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; We use Flask to build prototypes&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Viktor Takacs wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Local softwares could have safty concerns, depending on the design and network behavior. They are exploitable if the safty design is weak. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For context: I&#039;M TranslAID PTI (Pre-Translation Interface) is a local Flask app I built for translator-specific BYOK workflows — it runs on the user&#039;s machine, not on my servers. (I don&#039;t have any.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Its network surface is minimal by design: one outbound call on first launch to activate the licence, then fully local from that point — no callbacks, no telemetry, no remote dependencies. The only ongoing network activity is the API call the user explicitly triggers to their chosen provider. It&#039;s not a cloud service with infrastructure to secure — it&#039;s a local app with a known and auditable network footprint.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Given your background, I&#039;d genuinely welcome your take — do you see any concerns in this setup worth addressing? [/quote]&lt;br /&gt;It&#039;s a small framwork, OK for small community share. But for production, it is weak without extra security mesures. It dosen&#039;t have built-in guardrails. You should build all that architecture and security implementation on your own.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So if you didn&#039;t do that, your Flask app remain a prototype with potential safty concerns.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That said, it&#039;s OK to share. Just keep in mind, this app won&#039;t be able to withstand attacks. Don&#039;t say it&#039;s safe.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-17 03:22 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Off topic | Dark mode / Dark theme</title>
			<author>Cilian O&#039;Tuama</author>
			<category>Off topic</category>
			<link>http://mlt.proz.com/post/3114755#3114755</link>
			<pubDate>Fri, 17 Jul 2026 00:42:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Off topic&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Dark mode / Dark theme&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Cilian O&#039;Tuama&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Does anyone know if ProZ.com has a “dark mode” that users can switch to? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Especially when browsing the site in a darkish room at night, I find the screen can be very bright. A dark mode would be easier on the eye (and also attract fewer insects).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;ve checked the forums but couldn&#039;t find anything on this, so it doesn&#039;t seem to have been discussed before.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Would anyone else find a feature like this useful? Or is it just sensitive me?  :-)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(P.S. &lt;br /&gt;Maybe I should add that I&#039;ve only ever used the original (non-updated) version of the site, the one available when I joined in 2002.)</description>
		</item>
	</channel>
</rss>