Working languages:
English to Hindi
English to Marathi
Hindi to English

JMeenakshi
IT, Mobile, Medical, Marketing, Apps

India
Local time: 22:43 IST (GMT+5.5)

Native in: Hindi (Variants: Khariboli, Indian, Shuddha) 
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews

 Your feedback
User message
High Quality Translation With Latest CAT Technology
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers (general)
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Science (general)Games / Video Games / Gaming / Casino
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Media / MultimediaMathematics & Statistics

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 144, Questions answered: 137
Payment methods accepted Visa, MasterCard, Wire transfer, PayPal, Skrill, Check
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Hindi: Software Help Translation
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Software
Source text - English
Go to or the website.
Click near the top of the page, and then click Sign in to (Web).
If you can sign in to on the web, but still can't access the Internet, might be blocked by a firewall.
You might need to add MSNmsgr.exe to your firewall's allow list. For more information, see your firewall's documentation or website.
If you can sign in to on the web, contact the software manufacturer or see your software documentation for assistance with .
Click New.
Click Edit profile details, and then click Edit under Picture.
Under Favorite things, click one of Music, Books, or Movies.
Translation - Hindi
या वेबसाइट पर जाएँ.
पृष्ठ के शीर्ष के पास क्लिक करें, और फिर (वेब) में साइन इन करें क्लिक करें.
यदि आप वेब पर में साइन इन कर सकते हैं, लेकिन अभी भी इंटरनेट एक्सेस नहीं कर सकता, तो किसी फ़ायरवॉल द्वारा अवरोधित हो सकता है.
आपको MSNmsgr.exe को अपनी फ़ायरवॉल की अनुमति देने वाली सूची में जोड़ने की आवश्यकता हो सकती है. अधिक जानकारी के लिए, अपनी फ़ायरवॉल के दस्तावेज़ या वेबसाइट देखें.
यदि आप वेब पर में साइन इन कर सकते हैं, तो सॉफ़्टवेयर निर्माता से संपर्क करें या के लिए सहायता प्राप्त करने के लिए अपने सॉफ़्टवेयर के दस्तावेज़ देखें.
नया क्लिक करें.
प्रोफ़ाइल विवरण संपादित करें क्लिक करें, और फिर चित्र के अंतर्गत संपादित करें क्लिक करें.
पसंदीदा चीज़ों के अंतर्गत, संगीत, पुस्तकें, या मूवीज़ में से कोई एक क्लिक करें.
English to Hindi: Pharmaceutical Translation
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
If an incorrect time was entered, click the icon again to modify it.
Minimum waiting time should be 10 minutes after Bronchodilator dose.
Measure Post-Dose Forced Spirometry:
See page 2, section 3, Figure 1 for instructions.
Inclusion criteria:
1. FEV1 (post) must be ³ 30% and £ 65% of predicted value
2. FEV1 (post)/FVC (post) must be < 70%
End of Visit
V3 - Screening Visit
Select appropriate subject.
Continued
Page 2
V3 - Screening Visit - Continued
Select V3.
Please make sure that the subject is compliant with the medication washout requirements.
Click “Download AM“.
An AM Data Report will be printed automatically.
Measure Pre-Dose Forced Spirometry:
See page 2, section 3, Figure 1 for instructions.
Dose - Document the time of Bronchodilator administration.
If an incorrect time was entered, click the icon again to modify it.
Minimum waiting time should be 30 minutes after Bronchodilator dose.
Translation - Hindi
यदि ग़लत समय लिख दिया गया था, तो इसे बदलने के लिए फिर से आइकॉन क्लिक करें.
ब्रोंकोडायलेटर की ख़ुराक के बाद न्यूनतम प्रतीक्षा समय 10 मिनट होना चाहिए.
ख़ुराक-पश्चात् कृत्रिम श्वासमिति मापें:
निर्देशों के लिए पृष्ठ 2, अनुभाग 3, चित्र 1 देखें.
समावेश मापदंड:
1. FEV1 (पश्चात्) को अनुमानित मान से  30% और  65% होना चाहिए
2. FEV1 (पश्चात्)/FVC (पश्चात्) को < 70% होना चाहिए
मुलाकात की समाप्ति
V3 – स्क्रीनिंग मुलाकात
उपयुक्त विषय चुनें.
निरंतर
पृष्ठ 2
V3 – स्क्रीनिंग मुलाकात – निरंतर
V3 चुनें.
कृपया यह सुनिश्चित करें कि विषय, मेडिकेशन वॉशआउट की आवश्यकताएँ पूरी करता हो.
“AM डाउनलोड करें“ क्लिक करें.
एक AM डेटा रिपोर्ट अपने आप प्रिंट हो जाएगी.
ख़ुराक-पूर्व कृत्रिम श्वासमिति मापें:
निर्देशों के लिए पृष्ठ 2, अनुभाग 3, चित्र 1 देखें.
ख़ुराक – ब्रोंकोडायलेटर लगाने का समय लिखें.
यदि ग़लत समय लिख दिया गया था, तो इसे बदलने के लिए फिर से आइकॉन क्लिक करें.
ब्रोंकोडायलेटर की ख़ुराक के बाद न्यूनतम प्रतीक्षा समय 30 मिनट होना चाहिए.

Translation education Master's degree
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Dec 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsHindi
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, Crowdin, Google Translator Toolkit, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, HyperHub, PO Edit, Resource Studio, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Professional practices JMeenakshi endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I'm a professional translator having more than 15 years of experience in Software, IT, Medical, Legal, Telecommunication, Automobile, App and Websites localization, translation, review, editing, & testing.

I've been serving many leading localization and translation companies since 2000. Google, Facebook, Instagram, Booking.com, Dr. Web, Uber, Nike, Microsoft, Nokia, RIM, Samsung, Eli Lilly, Nike, DuPont, Agoda, LRN, GKN Driveline, AOL, Motorola, Sony Ericsson, Nike, Sonic eLearning, Cogent, Qualcomm, Nikon are a few names from my clientele. I can work with all localization tools. Please contact me by email for more information.

I'm a direct localization vendor for companies like Microsoft, Xerox etc.

My email id is [email protected].
====================================================================

Services

• Translation
• Localization • Transcreation • Proof Reading
• Editing
• Linguistic Review
• Quality Analysis
• Linguistic Testing
• Terminology Building • Style Guide Creation

Tools I Use

SDL Trados Studio, SDL Trados, Memsource, Smartling, MemoQ, LEAF, Polyglot, XTM, SDLX, Passolo, Idiom DWB, HyperHub, WordFast Pro, Across, Adobe Acrobat, MS Office, Alchemy Catalyst Lite, Alchemy Publisher, POedit, ftp (for file transfer)

Area of Expertise

• Software (UI & UA) translation
• Mobile (MMI & UG) translation
• Apps Localization
• Computers & IT
• Automobile
• Website translation
• Video Games
• Healthcare
• Medical
• Legal • ERP
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 164
PRO-level pts: 144


Language (PRO)
English to Hindi144
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering84
Science20
Other16
Bus/Financial12
Social Sciences8
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Internet, e-Commerce24
Telecom(munications)12
Physics12
IT (Information Technology)8
Computers (general)8
Automotive / Cars & Trucks8
Chemistry; Chem Sci/Eng8
Pts in 16 more flds >

See all points earned >
Keywords: localization in india, localisation in india, hindi translation, hindi localization, translation in hindi, localization in hindi, software localization in hindi, software translation, hindi review, hindi proof reading. See more.localization in india, localisation in india, hindi translation, hindi localization, translation in hindi, localization in hindi, software localization in hindi, software translation, hindi review, hindi proof reading, hindi QA, legal translator, hindi india translation, hi-in localization, अंग्रेजी-हिंदी अनुवाद, अंग्रेज़ी-हिन्दी अनुवाद, हिंदी अनुवाद, हिन्दी अनुवाद, hindi india, trados hindi translation, hindi software localization, malvi, malavi, english-hindi, english-hindi translation, english-hindi software localization, english-marathi, english-hindi freelance translator, best hindi translation, top hindi translator, hindi translation service, best hindi translator, india translation, hindu translation, hinglish translation, English India translation, marathi translator, english india, indian english, post editing, . See less.


Profile last updated
Sep 17, 2022



More translators and interpreters: English to Hindi - English to Marathi - Hindi to English   More language pairs