This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - German Keloid
Wulstnarbe, die sich bei manchen Menschen nach einer Verletzung, Verbrennung oder Operation bildet.
Der Körper hat die Fähigkeit, nach einer Verletzung von Haut und Unterhaut Narbengewebe zu bilden und damit offene Wunden zu verschließen.
Dieses neu entstandene Narbengewebe hat weder
Poren noch Haare und besitzt die kleinen Feldeinteilungen der normalen Haut nicht. Bei manchen Menschen hört die Narbengewebsbildung
nicht auf, wenn die Wunde verschlossen ist,
sondern wächst weiter. Dadurch kommt es zu derben, knotigen oder bandartigen Bindegewebswucherungen, die von kleinen
Blut gefäßen durchsetzt sind. Zur Behandlung können Keloide mit kortisonartigen Substanzen unterspritzt werden.
Translation - French Chéloïde
Cicatrice chéloïdienne qui se forme chez certaines personnes à la suite d’une blessure, d’une brûlure ou d’une opération.
Le corps a la capacité, à la suite d’une lésion de la peau et de l’hypoderme, de produire du tissu cicatriciel permettant de boucher une plaie ouverte.
Le nouveau tissu cicatriciel développé n’a ni pores ni poils et ne possède aucune des petites divisions de la peau normale.
Chez certaines personnes, le processus de formation du tissu cicatriciel ne s’arrête pas lorsque la plaie s’est refermée, au contraire il continue.
Ainsi voit-on apparaître des excroissances du tissu conjonctif de type solide, nodulaire ligamenteux, qui sont ramifiées de petits vaisseaux sanguins.
Les chéloïdes peuvent être traitées à l’aide d’injections de corticostéroïdes.
German to French: Reynobond® von Alcoa
Source text - German Bei der Wahl nach einem geeigneten Material für die Verkleidung der drei farbigen Baukörper sowie des Planetariums entschieden sich die Architekten für Aluminium-Verbundplatten von Reynobond® Architecture.
Das Premium-Produkt ist mit der exklusiv verfügbaren High-Tech-Beschichtung
DURAGLOSS® 5000 lackiert.
Diese Spezialbeschichtung ist besonders langlebig und resistent gegen Umwelteinflüsse und verfügt gleichzeitig über ausgezeichnete Eigenschaften hinsichtlich Farbton, Glanz und Kreidung.
Die verwendeten Farben Rot, Blau und Gelb wurden nach den Wünschen der Architekten speziell für dieses Projekt entwickelt.
Für das ausgewählte Material sprachen zudem die gerade für ein solches Projekt wesentlichen Zertifizierungen sowie die einfache Verarbeitung.
Gerade weil in Jordanien große Temperaturunterschiede zwischen Sommer und Winter bestehen, war ein Material erforderlich, das sich nur unwesentlich ausdehnt.
Die außergewöhnliche Witterungsbeständigkeit sprach daher ebenfalls für die Wahl von Reynobond® Architecture.
Translation - French Lorsqu’ils ont dû sélectionner un matériau adapté au revêtement des trois édifices colorés ainsi que du planétarium, les architectes ont opté pour les panneaux composites en aluminium de Reynobond® Architecture.
Ce produit haut de gamme est laqué avec le revêtement de haute technologie DURAGLOSS® 5000 disponible en exclusivité.
Ce revêtement spécial est un produit particulièrement durable et résistant en extérieur tout en disposant d’excellentes propriétés de teinte, de brillance et de farinage.
Les couleurs utilisées, soit le rouge, le bleu et le jaune ont été développées spécialement pour ce projet selon les besoins des architectes.
Les certifications essentielles à un tel projet ainsi que la facilité de transformation ont également joué en la faveur du choix de ce matériau.
C’est en raison des forts écarts de températures qui existent en Jordanie entre l’été et l’hiver qu’un matériau à faible coefficient de dilatation était indispensable.
Son exceptionnelle résistance aux intempéries a donc été un argument supplémentaire en faveur du choix de Reynobond® Architecture.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université Aix-en-Provence
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
German to French (University of Aix-Marseille I) English to French (University of Aix-Marseille I ) German to French (University of Würzburg (Germany)) English to French (University of Jacksonville (USA)) Spanish to French (CAPES espagnol)
Spanish to French (Spanish Literary Studies)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
I work as an independent translator of German and English into French. I am a native French from French father and German mother. I have a Master's degree in German and English applied to Business. I studied business in France, Germany and the U.S.
I lived and worked as an export assistant in Spain (Barcelona) for five years. Then I obtained a certificate to become a Spanish teacher. I thoroughly studied Spanish and Latinoamerican history and literature, which I really enjoyed.
I moved to Paris where I teached Spanish during five years.
I am currently living in Guadeloupe in the French West Indies where I work as a Spanish teacher and as a translator. There, I am learning Creole (local language).