Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Italian to English

widd
Real Professionals. Real English.

Montevideo, Uruguay
Local time: 08:46 -03 (GMT-3)

Native in: English Native in English, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCinema, Film, TV, Drama
Poetry & LiteratureLaw: Contract(s)
Cooking / CulinaryEducation / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / LettersFood & Drink
HistoryIdioms / Maxims / Sayings
LinguisticsReligion
Slang

Rates
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.10 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour
Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.10 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour
Italian to English - Rates: 0.04 - 0.10 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour
Italian to Spanish - Rates: 0.04 - 0.10 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour
French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.10 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 4, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 5
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of Westminster)
English to Spanish (Cambridge University (ESOL Examinations))
Spanish to English (University of Westminster)
Italian to English (University of Westminster)
Italian to Spanish (University of Westminster)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.widdenglish.com
CV/Resume English (DOC)
Events and training
Bio
We are a husband and wife team based in South America, translating and proofreading translations for the local business and culture sectors for the past 10 years.

Ron Widd is a British linguist currently living in Uruguay who holds a BA in Modern Languages from the University of Westminster, as well as postgraduate courses from the Universities of Lampeter and Swansea in Wales. His areas of expertise include legal translations, having worked as a court interpreter in the U.S., technical translations, with wide experience in translating automotive manuals and literary texts, with several published translations on art, photography and literary criticism.

Patricia Antuña is Uruguayan (South America) and holds a BA from the University of London. She has worked for many years in advertising and publishing in Uruguay, including voiceovers and screen translations. She is currently reading Stylistics and Spanish style correction at University and teaching English literature to college students and Legal English to law students and practising lawyers. She specialises in legal translations, literary texts, education and pedagogy and Latin American studies and Literature.

We both have wide experience translating to and from English, both in literary and in technical fields, as well as vast knowledge of cultural and historical matters related to regional affairs. Having lived in the area for the past eight years, closely working within the local business sector, Agriculture, Fisheries and Food are subjects with which we are in daily contact.

We have recently undertaken the training of junior translators in order to help them sit for their Institute of Linguists’ Diploma in Translation and ATA examinations and have been successfully working with these teams of young professionals for the past two years.

Our team is currently composed of three translators in the ENG>SP, IT>ENG and IT>SP pairs, as well as one proof-reader and style correction expert, all of them supervised by us, in such a way that you can be assured that you shall receive a perfect final version, with excellent spelling and syntax.

We accept payment through wire transfer, PayPal, Western Union or similar and usually suggest a 25% to be paid on acceptance of the project with the remaining 75% in no more than 3 installments, the first of which should be paid no later than 30 days after completion of the work. However, other arrangements can be discussed.

The quality of the service we provide is unrivalled. With 24/7 ADSL service, we can offer round the clock support through email, MSN, Skype or telephone in order to ensure our clients are involved in the process and guarantee customer satisfaction and a reliable, fast and accurate service with deliveries within stipulated deadlines.


Ron Widd - Patricia Antuña

WIDD Professional English
www.widdenglish.com


Somos un equipo que reside actualmente en Uruguay, realizando traducciones, interpretaciones, doblajes y correcciones de estilo desde hace 10 años, integrado por un lingüista Británico recibido de la Universidad de Westminster con posgrados en Doblaje/ Subtitulado y Enseñanza de Inglés como segunda lengua de las Universidades de Lampeter y Swansea en Gales, con vasta experiencia en traducción de textos técnicos y legales, así como también de material lliterario y de Arte y fotografía, cuyos más recientes trabajos en esta área incluyen la traducción de manuales y los libros , y por una docente de inglés Uruguaya graduada en la Universidad de Londres, con un posgrado en Dificultades de Aprendizaje, con amplia experiencia docente, tanto de lengua, como de Literatura Inglesa e Inglés Legal que actualmente se desempeña como traductora para prestigiosos estudios jurídicos de Uruguay, así como docente de Inglés, mientras termina su carrera de Licenciada en Letras de la Universidad de la República, lo que incluye la tecnicatura en Corrección de Estilo del Español.

Ambos contamos con amplia experiencia traduciendo de y al Inglés, tanto en el área técnica como literaria, y ambos hemos trabajado como Directores/ Coordinadores de Departamentos de Inglés en diferentes instituciones educativas, lo cual nos ha dotado de la capacidad de evaluar y redactar cursos, programas y manuales. Enseñamos además cursos avanzados de Cambridge Proficiency y Traductorado.

Somos usuarios avanzados de Windows, MS Office, Adobe Acrobat, Photoshop and Dreamweaver, MS Publisher, PageMaker, Firefox/ IE , MSN, Skype, MS Outlook y herramientas CAT como Wordfast.

En el caso de particulares, acostumbramos solicitar un 25% del importe al aceptar el trabajo y el restante 75% pagadero en no más de tres cuotas, la primera de las cuales deberá ser abonada dentro de los 30 días luego de entregado el trabajo. Se pueden discutir otras opciones.
widdenglish's Twitter updates
    Keywords: literature, law, history, language, linguistics, poetry, education and pedagogy, dubbing, interpreting, proofreading. See more.literature,law,history,language,linguistics,poetry,education and pedagogy,dubbing,interpreting,proofreading,translation. See less.


    Profile last updated
    Jan 28, 2011