Working languages:
Spanish to English
Catalan to English
English (monolingual)

J Maureen Shaughnessy
Literary translator

Bariloche, Rio Negro, Argentina
Local time: 15:22 -03 (GMT-3)

Native in: English (Variant: US) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
What J Maureen Shaughnessy is working on
info
Jul 19, 2019 (posted via ProZ.com):  Hebe Uhart's selected stories ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Project management
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 6
Translation education Master's degree - Universitat de Rovira i Virgili
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Spain: URV, verified)
Memberships Mediterranean Editors & Translators
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast Pro 3 & 5, Wordfast
Professional practices J Maureen Shaughnessy endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Learn more about the business side of freelancing
Bio

I became a translator out of my love of words, their individual quirkiness yet impressive function as the building blocks of communication. But I also became a translator out of sheer necessity: I've lived abroad for sixteen years and my love affair has now doubled, as I add new Spanish words, day by day, to my native English.

In 2012 I became a huge fan of the epic short story writer Hebe Uhart, and spent several years translating her stories and searching for a press interested in publishing her work. I am happy to say that Archipelago Books finally took me up on the proposal, publishing a collection of Uhart's short stories, The Scent of Buenos Aires, in October 2019, selected and translated by yours truly.

When I first started translating I lived in Barcelona and worked on an exciting book project, co-translating the memoirs of Carles Fontseré, an anarchist poster artist during the Spanish Civil War. As our hopes of publication initially fell short, I became aware of the vast struggle translators into English have: so many fascinating tales will be left out of English literature simply because they are written in other languages. Translation thus became a political act for me. The more we can read about the experience of people from other countries and cultures, the more we can understand each other across borders. (Luckily this book was finally published by Pensòdromo in 2016).

In 2008-9 I traveled through South America and translated several folktales from Ecuador and Costa Rica, often of the oral tradition, never before recorded. Some of these stories were included in the Smithsonian American Indian Museum's Indigenous Geography website.


Since I moved to Argentina in 2010 I have been working to collaborate with young, emerging writers with their own style and voice. Perhaps in a bilingual format our work will gain strength. There was a short story by Luis Nuño published in Words Without Borders, as well as pieces by Mariana Enriquez, Margarita García Robayo and Norah Lange published in Asymptote, where I also worked as an editor-at-large from 2013-2014.

Keywords: American translator, Spanish to English translation, translator Buenos Aires, English translator, English revision, English proofreading, English editing, Spanish translator, Catalan translator, English translator. See more.American translator, Spanish to English translation, translator Buenos Aires, English translator, English revision, English proofreading, English editing, Spanish translator, Catalan translator, English translator, Argentina translator English, Buenos Aires editor, Buenos Aires proofreader, Barcelona translator, English translator Spain, translator United States, Oregon translator Spanish, latin american folk tales translator, short story translator, pharmaceutical translator, clinical trial translator, protocol translator, scientific article translator, medical article translator, traductor ingles americano, español a ingles traduccion, edicion ingles, traductor español, traductor catalan, traductor ingles, traductor ingles argentina, editor buenos aires, revisor buenos aires, traductor barcelona, traductor ingles españa, traductor estados unidos, traductor oregon, traductor cuentos america latino, traductor farmaceutica, traductor ensayo clinico, traductor protocolo, traductor articulo cientifico, traductor articulo medico, traductor bariloche ingles, traductor patagonia ingles. See less.


Profile last updated
May 12, 2020



More translators and interpreters: Spanish to English - Catalan to English   More language pairs