Working languages:
English to Spanish

Verónica Echegaray
More than 10 years communicating people

Local time: 19:48 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
User message
Experienced, reliable, certified, CAT tools.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsLaw (general)
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Tourism & TravelSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
IT (Information Technology)

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 8, Questions asked: 26
Project History 3 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Education, Family law, Hotels, IT, Legislative procedure, Medicine, Oil and Gas, Probate law, Procedural law, Social Studies

Translation education Other - Universidad de Buenos Aires
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jun 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Memberships CTPCBA
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ApSIC Xbench, Translation Workspace XLIFF, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Forum posts 7 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Verónica Echegaray endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Traductora Pública egresada de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires en 2001 y matriculada en el C.T.P.C.B.A.

Traductora colaboradora para el Grupo de Trabajo para la Salud y el Desarrollo Comunitario de la Universidad de Kansas (proyecto asociado a la OMS). He trabajado en la traducción, adaptación cultural y edición de su sitio web.

Asimismo, colaboro permanentemente con agencias de traducción locales. Me especializo en proyectos relacionados con tecnología de la información, software, etc.






Sworn Translator graduated in 2001 from Buenos Aires University and registered at C.T.P.C.B.A. (Association of Sworn Translators of the city of Buenos Aires).

Collaborator of the Work Group for Community Health and Development, a WHO Collaborating Centre at the University of Kansas. I have worked in enhancing the availability of capacity-building tools through translation, cultural adaptation, and edition of their website.

I also work as a freelancer with local translation agencies on a permanent basis. Specialized in IT, software localization, etc.
Keywords: contracts, powers of attorney, deeds, birth certificates, death certificates, marriage licences, social studies, education, health, travel and tourism. See more.contracts, powers of attorney, deeds, birth certificates, death certificates, marriage licences, social studies, education, health, travel and tourism, social development, contratos, certificados, viajes y turismo, desarrollo social, educación.. See less.


Profile last updated
Dec 28, 2017



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs