Working languages:
English to Polish
Polish to English

magry

Local time: 21:58 BST (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Human ResourcesTourism & Travel
Business/Commerce (general)Medical (general)
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
Law: Contract(s)Marketing / Market Research

Rates
English to Polish - Standard rate: 0.08 GBP per word / 30 GBP per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 61, Questions answered: 28, Questions asked: 317
Translation education Master's degree - Westminster University, London
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Westminster, verified)
Polish to English (University of Westminster)
Memberships N/A
Software N/A
Bio
 Clinical trials – synopses, PISs, ICFs, agreements, EORTC statutes (a new amended version), and other medical texts (eg. hospital reports, brochures for patients)
 Health care information leaflets (e.g. about epilepsy, cervical cancer, flu vaccinations, flu risk groups)
 Victim Support and Witness Service information booklets (e.g. Being a Vulnerable Witness, Domestic Violence, Going to Court)
 Information brochures for Polish workers employed in the UK (housing, employment, health care, banking etc.)
 Agricultural Wages Board’s information notice about changes to legislation
 Scottish Prime Minister’s foreword and summary of the paper on proposed national debate and referendum
 NVQ assessment examination questionnaires (meat technology, agriculture)
 Market research and other surveys (financial markets, document management solutions, supermarket employee development program survey, employee survey on management and communication in their workplace)
 Product name checking
 Psychometrics - tests and results analysis files
 Psychiatric diagnostic interviews and personality tests
 Careers consultancy booklets
 Bathroom and kitchen fittings and fixtures retailer’s website www.hudsonreed.com (Select a country: Polska), including installation instructions, followed by ongoing translation of online correspondence with customers (the company’s trade in Poland is temporarily suspended)
 User’s manuals (e.g. single and multi-gas detector user guide, mobile phones)
 Witness statements – Experts’ reports on analysing metadata and contents of memory cards
 Mobile phone menu
 Central Business Register entries
 Codes of conduct and company handbooks (e.g. an international manufacturer code of conduct, a bakery handbook, a meat packaging company handbook)
 Product advertising (e.g. translation of advertising/information leaflets for a range of sports and general health supplements, mobile telephone operator’s offers)
 Contracts and agreements
 Articles and conference papers for Department of Geotechnics, Silesian Technical University, Gliwice, Poland 2004 - present (Among others “A Numerical Model for the Soft Subsoil-Loadbearing Cushion System” – an article published in Studia Geotechnica et Mechanica, Vol. XXVI, No. 3-4, 2004
 Police interview scripts translation
 Voiceover (Dialogues in The Rough Guide Phrasebook: http://www.roughguides.com/store/details.html?ProductID=125)
 Dictionary entries (consultation and editing)
 Tourism:
 The Polish Travelmate - research, translation, editing and consultancy, in cooperation with Ania Plank, published by Lexus in 2006;
 brochures and information packages about various Scottish tourist attractions (eg. Edinburgh, Glasgow, Scottish galleries and museums);
 regular updates for www.visitscotland.com
 Polish package holidays website: (www.rumcajs.fr.pl)
 Higher education diplomas, death and birth certificates
 Subtitling and proofreading (drama, comedy, Sci-Fi, animated films, police, war and criminal drama, horror films, musical drama, biographical films, western, exercise guides)
 Translation of various documents for Bolderwood Property and Investments Ltd.
 Translation of correspondence with clients, phone and video-link interpreting for Andrew Markham & Co. Solicitors
 Translation and interpreting for Peter Lasarus & Co. (Solicitors)
 Interpreting for courts and for the police (Llanelli, Haverfordwest, Aberystwyth , Ammanford, Cardigan, Wales)
 Witness statements
Keywords: subtitling, film, clinical trials, medicine, psychology, psychiatric, healthcare, soil mechanics, certificates, travel. See more.subtitling,film,clinical trials,medicine,psychology,psychiatric, healthcare,soil mechanics,certificates,travel,polish,english,pharmaceuticals,conservation, . See less.


Profile last updated
Sep 20, 2020



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs