Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
German to Spanish

Coromoto Jaraba
Spanish Subtitling - English Subtitling

Caracas, Distrito Federal, Venezuela
Local time: 18:22 -04 (GMT-4)

Native in: Spanish (Variants: Mexican, Standard-Spain, Venezuelan, Cuban, Bolivian, Latin American, Peruvian, Colombian, Ecuadorian , Rioplatense, Argentine, Chilean, Uruguayan, Dominican) Native in Spanish
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Transcription, Software localization, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Copywriting
Expertise
Specializes in:
EconomicsCinema, Film, TV, Drama
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Media / MultimediaComputers: Systems, Networks

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Graduate diploma - Universidad Central de Venezuela
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Central de Venezuela)
German to Spanish (Universidad Central de Venezuela)
Memberships N/A
Software OmegaT
CV/Resume English (PDF)
Bio

I am a freelance translator interested in a wide variety of subjects
ranging from the most technical and cutting edge developments to simpler
task such as a recipe. I also translate from German into English and
Spanish. From time to time I also deliver transcriptions both in Spanish
and English. 

Since 2008 worked as a freelancer
in Caracas (since 2019 relocated in Buenos Aires). As for translation tools I have had the opportunity of using
CAT tools such as Wordfast, Trados and OmegaT (this last one is the one
I use at the moment). I also create subtitles both in SRT and ASS files
using online tools and the aid of a software called Aegisub. I also
have a basic knowledge of HTLM programming as well as the creation
of blogs and websites. If you have captions and/or subtitles in Spanish,
English or German and they need to be burned to a video, I have also
the means to do so, just drop me a message and I wil give you a
reasonable quote with fast delivery time.

Here you can see some of my subtitle jobs for the Laura Flanders Show and Telesur on Climate Change with Naomi Klein, Racial profiling and sexism with Andrea Ritchie, Malcolm X, the Final Days, Tariq Ali about the elections in Greece in 2015.

I have been involved in several multilingual social media projects, at the moment I lead the local cultural research for Proyecto Caracas Memorabilia.

In
2006 I was in charge of the translation of 50 scientific abstracts from
Spanish to English for the Institute of Tropical Medicine at UCV, Caibco and their magazine VITAE.

Between 2004 and 2005 worked as an apprentice at the daily Venezuelan newspaper El Nacional,
where I contributed translating articles and web pages that had to do
with varied subjects such as politics, science, travelling, and
entertainment.





Keywords: venezuela competent english speaker anglofile translator german spanish español traductor inglés webpage página web academic paper medical transltion


Profile last updated
Jan 11