Working languages:
English to Czech
Dutch to Czech
Czech to English

Tereza McLaughlin-Vanova

Glasgow, Scotland
Local time: 06:09 BST (GMT+1)

Native in: Czech Native in Czech
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Energy / Power GenerationEnvironment & Ecology
General / Conversation / Greetings / LettersGovernment / Politics
International Org/Dev/CoopLaw (general)
Media / MultimediaSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Sports / Fitness / RecreationSurveying

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 6
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Czech: EU - ECJ Ruling
Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - English
THE COURT
in answer to the questions referred to it by the VAT and Duties Tribunal, London hereby rules:
1. Articles 29, 32 and 33 of Council Regulation (EEC) No 2812/93 of 12 October 1993 establishing the Community Customs Code must be construed as meaning that a buying commission which is included in the customs value declared and is not shown separately from the selling price of the goods in the import declaration must be considered to be part of the transaction value within the meaning of Article 29 of that regulation and is, therefore, dutiable.
2. In a situation where the customs authorities have agreed to undertake revision of an import declaration and have adopted a decision regularising the situation within the meaning of Article 78(3) of Regulation No 2812/93 taking account of the fact that the declaration was incomplete as a result of an inadvertent error by the declarant, those authorities may not go back on that decision.
Translation - Czech
Soudní dvůr
v reakci na otázky vznesené londýnským Soudním dvorem pro DPH a celní poplatky rozhodl takto:

1. Články 29, 32 a 33 Nařízení Rady (EHS) č. 2812/93 z 12. října 1993 zřizující Celní zákoník Společenství musejí být vykládány v tom smyslu, že nákupní provize, která je zahrnuta v celní hodnotě uvedené v celním prohlášení a která není v dovozním prohlášení uvedena odděleně od prodejní/tržní ceny zboží, musí být považována za součást transakční hodnoty ve smyslu článku 29 tohoto nařízení, a podléhá tedy clu.

2. V případě, že celní orgány souhlasily s přezkoumáním dovozního prohlášení a přijaly rozhodnutí, jež uvádí situaci do pořádku ve smyslu článku 78 (odstavce 3) Nařízení č. 2812/93, s ohledem na skutečnost, ze prohlášení bylo neúplné z důsledku neúmyslné chyby deklaranta, tyto orgány nesmí ono rozhodnutí zvrátit.
English to Czech: Report on the state of economy
Detailed field: Economics
Source text - English
With around 2% growth, Europe was again unable to keep up with the pace of growth set by other regions in 2004. Although the economic upturn remained relatively stable in the face of high oil prices and the strong appreciation of the euro, moderate growth only allowed for labour market stagnation. The German economy was no exception, although the difference between the export economy and domestic demand was more pronounced than the European average. High export surpluses and falling retail sales were prominent features of a divided economy. In spite of this, the German economy succeeded in putting an end to a three-year stagnation period in 2004, with around 1.6% growth.
Translation - Czech
S přibližným dvouprocentním růstem nebyla Evropa opět schopna udržet tempo růstu dané ostatními regiony v roce 2004. Ačkoli ekonomické zlepšení zůstalo relativně stabilní tváří v tvář vysokým cenám ropy a silnému zhodnocení eura, samotný mírný růst pouze umožnil stagnaci trhu práce. Německá ekonomika nebyla výjimkou, a to přesto, že rozdíl mezi vývozní ekonomikou a domácí poptávkou byl více výrazný než evropský průměr. Vysoké vývozní přebytky a klesající maloobchodní ceny byly hlavními znaky rozděleného hospodářství. Přese všechno, německé hospodářství v roce 2004 uspělo v ukončení tříletého období ekonomické stagnace, s růstem okolo 1,6%.

Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Windows XP, Powerpoint
Bio
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 8
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Czech8
Top general field (PRO)
Bus/Financial8
Top specific field (PRO)
Finance (general)4
Government / Politics4

See all points earned >
Keywords: czech, english, dutch, energy, environment, politics, law, EU, government, economics. See more.czech,english,dutch,energy,environment,politics,law,EU,government,economics,operation manuals,website,conference,sport,media,film,radio,outdoor products,PR,pharmaceutics,scotland,conveyancing,searches and surveys,tourism,business correspondence,contract. See less.


Profile last updated
Apr 3, 2010



More translators and interpreters: English to Czech - Dutch to Czech - Czech to English   More language pairs