Working languages:
Arabic to English
English to Arabic
Norwegian (Bokmal) to English

Hatem Aly
Hospitality Specialist Arabic/Eng/Nor

London, England, United Kingdom
Local time: 16:45 BST (GMT+1)

Native in: Arabic Native in Arabic, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Hatem Aly is working on
info
Feb 8, 2021 (posted via ProZ.com):  NHS Arabic Instruction Brochure ...more »
Total word count: 213

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Translation, Software localization, Website localization
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelFood & Drink
Cooking / CulinaryNutrition
Wine / Oenology / ViticultureMusic
Poetry & LiteratureArt, Arts & Crafts, Painting
Media / MultimediaSports / Fitness / Recreation

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
Arabic to English: Nour Screenplay
General field: Art/Literary
Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Arabic

المشرفة .. "ماجدة " سیدة محجبة فى أواخر الأربعینات من عمرھا تقف امام مكتبھا مع مشرفة
أخري أصغر سنا " عبیر" .. تقترب رضوى منھم.
رضوى: سلامو علیكو یا ابلھ ماجدة .. كنت محتاجھ اتكلم مع حضرتك على انفراد.
یبدو على ماجدة التوتر.
ماجدة: طب یا رضوي استنیني فى مكتبي خمس دقایق وجایلك.
فتتحرك رضوى مرة أخرى نحو المكتب والكامیرا تظل مع ماجدة والمشرفة الاخرى.
ماجدة: انتو مخلصین تمام بقالكو قد ایھ.
عبیر: تلت ساعة.
ماجدة: طب فیھ حد تانى ناقص؟
عبیر: لا.
ماجدة: طب حاولي توصلي لرقم اي حد یعرفھا و برضھ خلیكي وراھا على
تلیفونھا.
قطع
مشھد 5 / مكتب ماجدة مشرفة الدار - لیل /داخلي
قطع زمني على الجواب وھو في ید ماجدة وھى تقرأه فى صمت " لا نرى ایضا ما ھو مكتوب فیھ".
ماجدة: ھي نور قالت لك ھي رایحة فین؟
رضوي: لا ( تصمت لحظة ثم تستكمل )
ھي مابتقولیش حاجة أصلا..
ماجدة: انتي عایزة تمشیھا م الأوضة لیھ؟
رضوى: مش مرتاحین مع بعض.
تنظر لھا بتركیز.
ماجدة: وضحي اكتر .. اكید في حاجة مضایقاكي.
Translation - English
Magda is a veiled woman in her late
forties, standing with a younger supervisor Abeer. Radwa
approaches them.
RADWA: Salamo aleeko Miss. Magda. Please, can I speak to you
privately.
Magda seems concerned
MAGDA: Ok Radwa, go wait in my office. I’ll be there in 5
minutes.
Radwa moves towards the office. The camera stays on Magda and
Abeer.
MAGDA: When did you finish the headcount?
ABEER: 20 minutes ago.
MAGDA: Anyone else missing?
ABEER: No.
MAGDA: Try to find any other contacts that she has, and keep
ringing her phone.
Cut
Scene 5\ Magda’s (the Supervisor) Office INT. NIGHT
Time Lapse on Magda reading the letter silently.
MAGDA: Has Sara told where she was going?
RADWA: No…(she pauses) she never says anything..
MAGDA: Why do you want her to move out?
RADWA: We’re just not comfortable together.
MAGDA (intently): Please clarify, there must be something
really bothering you.
RADWA: Just little things, you know we’re girls, yet the way
she looks at me, is like how a man..looks at a woman. Honestly
I can’t take it no more, it’s either her or me in the room.
MAGDA: Well, I cannot move her from the room for some looks.
There must be something else!

Translation education Other - South Thames College
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Feb 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software CafeTran Espresso
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

A creative & organized mind, which is passionate about delivering a delightful and informative Client experience. I can write and speak three Languages; English, Arabic and Norwegian and I have gained a Level 3 Certificate in Community Interpreting with Arabic as the target Language. 

Having grown up in a Bilingual family, It is second nature to switch from one language to the other.

I have an extensive Cultural awareness, developed from working as a Manager in the Hospitality Industry for 25 years in Norway, Egypt and the U.K.     

       No situation or document is difficult to handle, as I take the welfare of the Client as seriously as my    own. Attention to detail and time management is of essence when performing my translation assignments.
Keywords: arabic, english, norwegian, hotel, travel, hospitality, culture, food, drink, restaurant. See more.arabic, english, norwegian, hotel, travel, hospitality, culture, food, drink, restaurant, culinary, localization, service, kitchen, recipe, menu, health, safety, gastronomy, baking, pastry, industry, creation, guide, . See less.


Profile last updated
Aug 12, 2021