Member since Aug '20

Working languages:
Korean to English
Japanese to English
English to Korean

Sola Park
Precise & elegant English translations

Hiroshima, Hiroshima, Japan
Local time: 08:53 JST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
Law (general)International Org/Dev/Coop
Law: Contract(s)Law: Taxation & Customs
Business/Commerce (general)Internet, e-Commerce
Tourism & TravelPhotography/Imaging (& Graphic Arts)

Rates

Payment methods accepted PayPal
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2020. Became a member: Aug 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Word
Bio

Hi, I am a native Korean who speaks and writes native-level English and fluent Japanese.

I do best at translating Korean to English. I am competent at English to Korean translation as well, but I feel that there are enough translators who offer their services in that area. I like crafting the kind of literary sentences that machine translation tools don’t handle very well, but those kinds of assignments don’t come in that often, so I do anything at present and enjoy most assignments - tourism, marketing, etc. 

I also do well at translating Japanese to English. I’m not a native speaker of Japanese (although I’m often mistaken for one when I open my mouth), just a foreigner who speaks Japanese very very well, so I might not be as comfortable accepting English-to-Japanese assignments, but if it is J to E, you might as well try me.

With me, you will get: a) natural, fluid, grammatically correct English sentences, b) nuanced translations that help readers transcend cultural barriers, and c) accurate capitalization, punctuation, and spelling.

I use Fluency for now. I don’t want to do any proofreading, just translations. Please send me an email at [email protected] if you’re interested :D



Profile last updated
Feb 21