Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Anelise Paz
Translation/subtitles

Curitiba, PR, Brazil
Local time: 21:17 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
I am a professional translator who gives it all to each individual project.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Subtitling, Translation, Voiceover (dubbing), Transcription
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureIT (Information Technology)
Cooking / CulinaryMusic
Cosmetics, BeautyInternet, e-Commerce
Education / PedagogyTextiles / Clothing / Fashion
RetailTourism & Travel

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour
Portuguese to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour
Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour
Portuguese to Spanish - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Registered at ProZ.com: Apr 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Aegisub, OmegaT, Subtitle Workshop
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Other - Work hard to build trust between me and my clients
Bio

Translation of literary, creative writing works, articles on different topics from English language to Portuguese and Spanish as well as more technical texts and patents. I am well experienced in subtitle creation and translation. I've also previously worked with blogs creating and translating content. Currently, I work as an IT analyst, so these translating jobs will be right up my alley!

A hard working, responsible and punctual professional. Feel free to request my services, I will be more than honored to be a part of your project.

Sincerely,

Anelise Paz.



Profile last updated
Feb 7, 2023