Working languages:
Arabic to English
English to Arabic
English (monolingual)

Marah Alswerki
Experience you can trust

Gaza , Palestine
Local time: 10:59 EEST (GMT+3)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Copywriting, Editing/proofreading, Translation, Voiceover (dubbing), Transcription, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingMedical: Cardiology
Media / MultimediaCooking / Culinary
LinguisticsPoetry & Literature
MusicNames (personal, company)
Idioms / Maxims / SayingsMedical: Health Care

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 2
Arabic to English: دور الراي العام في حل الصراع الفلسطيني الإسرائيلي
General field: Other
Source text - Arabic
لو نجح المفاوضون الفلسطينيون والإسرائيليون في الوصول إلى إتفاق سلام خلال العقدين المنصرمين، للاقوا تأييداً من الراي العام لهذا الإتفاق. ولربما يعتبر ذلك صحيحاً اليوم ولكن في حقيقة الأمر أصبح الحصول على تأييد من الرأي العام اليوم أمراً صعباً وذلك لأن قاعدة التأييد اليوم أصبحت أضعف مما كانت عليه آنذاك. ولإرضاء المعارضين في كلا الطرفين يحتاج القادة السياسيين لجهد أكثر. فهم يحتاجون إلى تعديلات أو إضافات لاتفاق السلام مع ضرورة وجود ضمانات خارجية. فبالرغم من الظروف الراهنة إلا ان الرأي العام في كلا الطرفين يمكنه أن يدعم إتفاق السلام الدائم فهو لا يشكل عقبة أمام هذا السلام.
Translation - English
Had Palestinian and Israeli negotiators reached a peace agreement any time during the past two decades, public opinion on both sides would have supported it. The same is probably true today, but reaching that support will be more difficult, as the starting point – the initial base of support – is weaker. Today, political leaders would need to work harder to win over a sufficient portion of the opposition on both sides. They will need adjustments or additions to the agreement, and external guarantees will be important as well. Under the right circumstances, a majority on both sides can support a permanent peace agreement. The public, therefore, is not a direct obstacle to peace.
English to Arabic: Smoking and Cardiovascular Disease
General field: Medical
Source text - English
Smokers are at greater risk for diseases that affect the heart and blood vessels (cardiovascular disease).1,2
• Smoking causes stroke and coronary heart disease, which are among the leading causes of death in the United States.1,3
• Even people who smoke fewer than five cigarettes a day can have early signs of cardiovascular disease.1
• Smoking damages blood vessels and can make them thicken and grow narrower. This makes your heart beat faster and your blood pressure go up. Clots can also form.1,2
• A stroke occurs when:
o A clot blocks the blood flow to part of your brain;
o A blood vessel in or around your brain bursts.1,2
• Blockages caused by smoking can also reduce blood flow to your legs and skin.1,2
Translation - Arabic
يشكل المدخنين اكبر خطر للاصابة بالامراض التى تؤثر على القلب و الاوعية الدموية (امراض القلب والاوعيةالدموية).
• يسبب التدخين السكتة الدماغية و مرض تصلب الشرايين التاجية التى تعد من الاسباب الرئيسية للموت في الولايات المتحدة.1,3
• حتى الذين يدخنون اقل من خمس سجائر في اليوم قد تظهر عليهم علامات امراض القلب و الاوعية الدموية.
• التدخين يتلف الاوعية الدموية ويؤدي الى ثخنها وتضيقها. بالتالي تزداد سرعة نبضات القلب و يرتفع ضغط الدم بالاضافة الى امكانية تشكل الجلطات.1,2
• تحدث الجلطة الدماغية:
o تحجب الجلطة تدفق الدم للدماغ;
o وينفجر الوعاء الدموي الموجود في او دماغ.,2
• يحدث التدخين انسداد و تقليل الدم الواصل للارجل و الجلد.1,2

Translation education Bachelor's degree - The Islamic University of Gaza
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Jan 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ProZ.com Translation Center, Subtitle Edit, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
No content specified


Profile last updated
Sep 30, 2020



More translators and interpreters: Arabic to English - English to Arabic   More language pairs