Member since Jun '20

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
Arabic (monolingual)
English (monolingual)

Abdullah Ahmad
EN & De<> AR Translator and Proofreader

Egypt
Local time: 16:13 EET (GMT+2)

Native in: Arabic (Variants: Egyptian, UAE, Saudi ) Native in Arabic
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

4 ratings (4.50 avg. rating)

 Your feedback
What Abdullah Ahmad is working on
info
Apr 7, 2021 (posted via ProZ.com):  9,000 words MTPE From Arabic to English. ...more, + 1 other entry »
User message
Get a 100% accurate translation for your files and videos.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Software localization, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Website localization, Copywriting, Native speaker conversation, Transcription, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Cardiology
Law: Contract(s)General / Conversation / Greetings / Letters
AccountingLaw (general)
IT (Information Technology)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Idioms / Maxims / SayingsBusiness/Commerce (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Arabic - Rates: 0.03 - 0.10 USD per word / 5 - 15 USD per hour / 2.50 - 5.00 USD per audio/video minute
Arabic to English - Rates: 0.03 - 0.10 USD per word / 5 - 15 USD per hour / 2.50 - 5.00 USD per audio/video minute
Arabic - Rates: 0.03 - 0.10 USD per word / 5 - 15 USD per hour / 2.50 - 5.00 USD per audio/video minute
English - Rates: 0.03 - 0.10 USD per word / 5 - 15 USD per hour / 2.50 - 5.00 USD per audio/video minute

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 251, Questions answered: 178, Questions asked: 4
Project History 0 projects entered
Payment methods accepted PayPal, Visa, Wire transfer, Bank transfer, Western Union
Portfolio Sample translations submitted: 8
English to Arabic: Medical Instrument
General field: Medical
Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English
Kyphoplasty balloon catheter
Intended use
This device is mainly used in Percutaneous Kyphoplasty(PKP) operation to dilate vertebral body and form a cavum which is for injecting bone cement to recover and stabilize vertebral body.
Features
Kyphoplasty Balloon Catheter is designed for correcting compression fractures and restoring vertebral body height. Doctors should choose appropriate balloon for dilation according to fracture types.
Different OD of the sheath can be applied to different working channel to realize accurate dilation. Different shapes of the balloon can adapt to different thoracic vertebra, lumbar vertebra as well as other types of fractures;
The balloon materials feature with excellent characteristics, such as fine supportiveness, biocompatibility, biological persistence, surface anti-biodegradation and environmental stress cracking resistance;
Standard four-wing pleating process ensures excellent passability after repeated inflation;
Each balloon has passed the pressure and seal test before leaving the factory. Strict quality control measures minimize the risk of balloon burst and leakage.
Translation - Arabic
القسطرة البالونية لرأب الحدبة
الاستخدام المقصود
يستخدم هذا الجهاز بصورة رسمية في عملية رأب الحدبة بطريق الجلد لتوسيع جسم الفقرة وخلق فراغات يتم من خلالها حقن اسمنت (ملاط) العظم لاستعادة وتثبيت جسم الفقرة.
مميزاته:
تجرى عملية رأب الحدبة باستخدام قسطرة بالونية لتصحيح الكسور الانضغاطية واستعادة ارتفاع ووضعية العمود الفقري. يجب على الأطباء اختيار نوع البالون المناسب للقيام بالتوسيع طبقاً لأنواع الكسور.
يتم الاستعانة بأقطار خارجية مختلفة لخلق قنوات مختلفة القطر حتى الوصول لأدق توسيع في عظم الفقرة. وتستخدم بالونات مختلفة الأشكال لملائمة الفقرات الظهرية والقطنية بالإضافة لأنواع الكسور.
تكون مواد البالون ذات خصائص نموذجية مثل الدعامة الجيدة والتوافق والثبات الحيوي ومقاومة التحلل البيولوجي السطحي ومقاومة التفتت في الظروف البيئية المجهدة.
يضمن نموذج عملية الطي ذي الأربع أجنحة مروراً ممتازاً بعد تكرار عملية النفخ بالبالون.
يخضع كل بالون لاختبارات الضغط والمرونة قبل صدورها من المصنع، تقلل الضوابط الصارمة التي تحكم الجودة من خطر انفجار أو تسريب البالون.
English to Arabic: Medical Research
General field: Medical
Detailed field: Genetics
Source text - English
Tyrosinemia type 2

Other Names:
Tyrosinemia type II; Richner Hanhart syndrome; TAT deficiency; See More:
Categories:
Congenital and Genetic Diseases; Eye diseases; Metabolic disorders:
Tyrosinemia type 2 is a genetic disorder in which individuals have elevated blood levels of the amino acid tyrosine, a building block of most proteins. This condition can affect the eyes, skin, and intellectual development. Symptoms of tyrosinemia type 2 often begin in early childhood and include excessive tearing, abnormal sensitivity to light (photophobia), eye pain and redness, and painful skin lesions on the palms and soles (palmoplantar hyperkeratosis). About 50 percent of individuals with this condition have an intellectual disability. Tyrosinemia type 2 is caused by a deficiency of the enzyme tyrosine aminotransferase, one of the enzymes required for the multi-step process that breaks down tyrosine. This enzyme shortage is caused by mutations in the TAT gene. This condition is inherited in an autosomal recessive manner.u There is no cure for this condition; however, some of the symptoms may be managed with a diet that limits certain amino acids, such as phenylalanine andyrosine. A medication called NTBC may also be used to help control the amount of tyrosine in the body.
This table lists symptoms that people with this disease may have. For most diseases, symptoms will vary from person to person. People with the same disease may not have all the symptoms listed. This information comes from a database called the Human Phenotype Ontology (HPO) . The HPO collects information on symptoms that have been described in medical resources. The HPO is updated regularly. Use the HPO ID to access more in-depth information about a symptom.
Translation - Arabic
النمط الثاني من فرط تيروزين الدم

مسميات أخرى:
فرط تيروزين الدم نمط II، متلازمة ريشنر-هانهورت، قصور ناقل أمين التيروزين: الاطلاع على المزيد:
الفئات:
الأمراض الولادية والجينية: أمراض العيون، اضطرابات الاستقلاب:
النمط الثاني من فرض تيروزين الدم هو خلل وراثي حيث يعاني المريض من ارتفاع مستويات الحمض الأميني التيروزين، وهي الوحدات البنائية للبروتينات، يؤثر هذا المرض على العيون والجلد وتطور القدرات العقلية. تبدأ أعراض فرط تيروزين الدم نمط II غالباً في مرحلة مبكرة من الطفولة وتظهر في صورة كثرة الدماع، واضطراب الحساسية تجاه الضوء (حساسية أو رهاب الضوء)، وألم واحمرار في العين، وآفات جلدية مؤلمة في راحة اليد وأخمصية القدم (فرط التقرن الراحي الأخمصي). وتظهر أعاقة فكرية فيما يقارب من 50% من حالات هذا المرض.
يحدث النوع الثاني من فرط تيروزين الدم بسبب نقص انزيم ناقل أمين التيروزين، وهو أحد الانزيمات التي تلعب دوراً في عملية تكسير التيروزين متعددة الخطوات، يعزو نقص هذا الانزيم إلى طفرة جينية في جين ناقل أمين التيروزين، وينتقل هذا المرض وراثياً عن طريق الصبغيات الجسدية المتنحية. على الرغم من عدم التوصل لعلاج هذه الحالة إلا أنه من الممكن السيطرة على بعض الأعراض عن طريق الحد من تناول بعض الأحماض الأمينية مثل الفينيل ألانين والتيروزين. يمكن أيضا استخدام عقار يسمي النيتيسينون (2-نيترو4-ترايفلوروميثيل بينزول1,3-سيكلوهيكسانيدايون NTBC) في المساعدة على التحكم في كمية التيروزين بالجسم.
يحتوي هذا الجدول على قائمة من الأعراض التي تظهر على المصابين بهذا المرض، وفي أي أمراض يختلف الأشخاص في تمثيل الأعراض المرضية من شخص لآخر. وليس شرطاً أن تظهر جميع الأعراض المرضية في جميع الحالات المصابة بنفس المرض. تم الحصول على هذه المعلومات من قاعدة بيانات تسمى Human Phenotype Ontology): النمط الظاهري للخلايا البشرية). قامت مجموعة النمط الظاهري للخلايا البشرية بتجميع المعلومات من الاعراض التي وصفت في المصادر الطبية. ويتم تحديث هذا النظام باستمرار، يستخدم معرف النمط الظاهري للوصول لأدق المعلومات المتعلقة بالأعراض المرضية.
English to Arabic: Final Award
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
D. Issue Four – S S S'S ENGAGEMENT OF X X X ON THE RIYADH PROJECT
603.
The Tribunal now deals with the fourth issue.
This Issue poses three questions:
(a) Did X X X breach the Agreement (or fail to comply with its obligations under the Agreement) as alleged by A A?
- In particular, by tendering for and accepting the engagement for the Riyadh Project to carry out A A's works under the MCA (and continuing with that engagement), was and is X X X in breach of the Solidarity Clause?
(b) Was X X X engaged by S S S to undertake these works on the Riyadh Project as a result of X X X's alleged conduct and / or breaches of the Agreement and / or KSA law?
(c) If so, is A A entitled to the sum of SAR 26,543,001.67 in respect of its lost fees on the Riyadh Project, or, such other sum to be assessed by the Tribunal?
Translation - Arabic
د. القضية الرابعة - مشاركة شركة س س س لشركة ص ص ص في مشروع الرياض
603.
تتعامل هيئة التحكيم الأن مع القضية الرابعة.
تطرح هذه القضية ثلاثة أسئلة:
(أ) هل انتهكت س س س الاتفاقية (أو أخفقت في الالتزام بالالتزامات الواقعة عليها بموجب الاتفاقية) كما أدعى ائتلاف أ أ؟
- بالتحديد، بالمناقصة وقبول المشاركة في مشروع الرياض لتنفيذ أعمال أ أ بموجب اتفاقية الاستشارات الرئيسية (MCA) والاستمرار في هذه المشاركة) ، هل س س س تنتهك / أو كانت تنتهك الشرط التضامني؟
(ب) هل كانت شركة س س س متعاقدة مع شركة ص ص ص لكي تنفذ أعمال مشروع الرياض هذه كنتيجة لادعاء تصرف أو انتهاك س س س للاتفاقية وقانون المملكة العربية السعودية أو أحدهما؟
(ج) أذا كان الأمر كذلك، هل كان يحق ل أ أ مبلغ 26,543,001.67 ريال سعودي في مقابل خسارة اتعابه في مشروع الرياض، أو مبلغ مماثل يتم تحديده بواسطة هيئة التحكيم؟
English to Arabic: Mobile Phone - HUAWEI
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
Enjoy All Services on Any Huawei Device with HUAWEI ID
HUAWEI ID, available on both computers and mobile phones, is just like a “passport” in the Huawei world.
It offers you easy access to all kinds of Huawei Mobile Services, like Themes, Mobile Cloud, VMALL and HUAWEI AppGallery, etc. at all times.
1. Manage multiple apps with one ID
Just one HUAWEI ID is enough to access all Huawei apps. After logging in to Themes App, it will automatically log in with the same ID when switching to Support App.
2. Customizable to make your life easier
To help you achieve the ultimate efficiency in your mobile life, HUAWEI ID allows you to customized your all Huawei devices as the way you like in anywhere at any time.
3. Protect your data and privacy
 Identity theft protection
After account protection is enabled, when you log in to a new device or website, it needs to verify both password and phone verification code, ensuring your privacy always secure.
 Locate your phone and erase data
If your phone is lost, log in to HUAWEI Cloud website with HUAWEI ID and retrieve it through remote location.
You can also choose to erase data provided there is no chance to get it back, in order to prevent privacy disclosure.
4. One convenient home for all your data
You can also use HUAWEI ID to upload contacts, messages and Wi-Fi passwords, etc., to cloud.huawei.com.
Also, it enables you to simply sync all your data to a new HUAWEI device.
5. Update your HUAWEI ID info more easily
If the phone number/email address registered or bound to HUAWEI ID is disabled, you cannot receive the verification code or reset password.
In this situation, you can change the phone number or email address by providing account related information.
Translation - Arabic
استمتع بجميع الخدمات المتاحة لأي جهاز هواوي من خلال حساب هواوي
حساب هواوي متاح للاسخدام من خلال جهاز الكمبيوتر أو الجوال, انه بمثابة "جواز السفر" في عالم هواوي.
يتيح لك الحصول على جميع خدمات هواوي للجوال بسهولة, مثل السمات والتخزين السحابي للجوال ومنصة التجارة الإلكترونية Vmall ومتجر التطبيقات AppGallery, إلخ في كل الأوقات.
1. إدارة أكثر من تطبيق بحساب واحد
فقط من خلال حساب هواوي واحد يمكنك استخدام جميع تطبيقات هواوي, بعد الدخول إلى تطبيق السمات, سوف يدخلك بصورة تلقائية عن طريق نفس الحساب عند الإنتقال إلى دعم التطبيقات.
2. مصمم لجعل حياتك أكثر سهولة
يساعدك في الحصول على أفضل كفاءة خلال فترة عمر جوالك, يمكنك حساب هواوي من إدارة جميع إجهزة هواوي الخاصة بك بالطريقة التي تريدها حيثما كنت وفي أي وقت.
3. يوفر لك حماية بياناتك وخصوصيتك
* يوفر لك حماية ضد لصوص الهوية
بعد تمكين حماية الحساب, يتطلب دخولك إلى جهاز جديد أو موقع جديد تأكيد كلاً من رقمك السري وكود التأكيد من خلال الجوال, مما يضمن أن خصوصيتك في أمان طوال الوقت.
* يحدد موقع جوالك ويمحو بياناته
في حالة فقدان جوالك, سجل الدخول على موقع التخزين السحابي لهواوي من خلال حساب هواوي واسترجعه من خلال موقع التخزين.
يمكنك أيضاً الأختيار إذا كنت ترغب في محو بياناتك في حالة عدم التمكن من استرجاعها لكي تمنع اختراق خصوصيتك.
4. صفحة رئيسية واحدة مناسبة لجميع بياناتك
يمكنك استخدام حساب هواوي في تحميل جهات اتصالك ورسائلك والأرقام السرية لشبكات الواي-فاي إلخ على موقع الخزين السحابي لهواوي cloud.huawei.com
أيضاً, يمكنك ببساطة من مزامنة جميع بياناتك على جهاز هواوي الجديد.
5. تحديث بيانات حساب هواوي الخاص بك بسهولة
في حالة تعطيل رقم الجوال/ أو البريد الإلكتروني المسجل أو المرتبط بحساب هواوي, فإنك لن تتمكن من استلام كود التحقق أو من استعادة رقمك السري.
في هذه الحالة, يمكنك تغيير رقم الجوال أو البريد الإلكتروني من خلال تقديم معلومات حساب مرتبط.
English to Arabic: Veterinary Drug
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
INDICATIONS: Meltra Endectocida 3,15 is an anti-parasitic of the endectocida group indicated for treatment and control of the following parasites that affect cattle and sheep:
CATTLE: GASTROINTESTINAL PARASITES (ROUNDWORMS): Ostertagia ostertegi: adults, L3 and L4 (Including inhibited stages of Ostertagia spp); Ostertagia lyrata: adults and L4; Haemonchus place!: adults L3 and L4; Trichostrongylus axel: adults and L4; T, cdubriformis adults and L4 Cooperia oncophora: adults and L4; C. pectinate: adults, L4; C. puntacta: adults L4; Caplllatia bovis; adults and 14; Oesophagostcrrum radiatum: adults, L3 and L4; Nematodinja
Translation - Arabic
دواعي الاستخدام: ميلترا إنديستوسيدا 3.15% هو دواء مضاد للطفيليات وأحد مجموعات الانديستوسيد التي تستخدم للعلاج والتحكم في حالات الإصابة بالطفيليات التي تصيب الماشية والأغنام التالية: الماشية: الطفيليات التي تصيب الجهاز الهضمي (الديدان المدورة): الأوستيرتاغية أوستيرتاغية: الطور البالغ واليرقات في المرحلة الثالثة والرابعة (شاملة المرحلة المثبطة من الاوستيرتاغية), الأوستيرتاغية لايرستا. الطور البالغ والمرحلة الرابعة من اليرقات. والمحجنية: الطور البالغ والمرحلة الثالثة والرابعة من اليرقات، والاسطوانية الشعرية الطور البالغ والمرحلة الرابعة من اليرقات، والأسطوانية الشعرية الأفعوانية الطور البالغ والمرحلة الرابعة من اليرقات. والكوبرية الورامية الطور البالغ والمرحلة الرابعة من اليرقات، والكوبرية المشطية الطور البالغ والمرحلة الرابعة من اليرقات، والكوبرية المنقطة الطور البالغ والمرحلة الرابعة من اليرقات، والشعرية البقرية الطور البالغ والمرحلة الرابعة من اليرقات، والمحلقمة المشععة الطور البالغ والمرحلتين الثالثة والرابعة من اليرقات.
English to Arabic: Regular Maintenance and Inspection of a Generator
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Regular Maintenance and Inspection
The listed checking and inspecting items should be done at least twice (for example, once in spring and once in autumn) each two years. You should ask an engineer or technician to finish this work and make sure all necessary work is done in time.
Checking Canopy Body
Check whether there is any damage, loosen or missing parts, abrasion. Check whether the door and lock are broken.
Checking Exhausting System
Check all the exhausting system and nearby parts to see whether there are broken, damaged, missing or misplaced parts, and whether there are cracks, holes, loosened joints in the welding lines and other factors which might affect the smoothness of exhausting system. See OPERATOR MANUALS for more information.
Checking Engine Cooling System
Check the water tube, if there is crack, swelling or aging, you should replace it. Check all the tube, lie-in and hoop and replace them if necessary.
Checking Throttle System
Translation - Arabic
الصيانة المنتظمة والفحص
قائمة العناصر الموضوعة ليتم فحصها واختبارها يجب أن تجرى مرتين على الأقل كل سنتين (على سبيل المثال، مرة في فصل الربيع ومرة في فصل الخريف). يجب أن تسأل المهندس أو الفني للقيام بهذه المهمة والتأكد من اجراء جميع الفحوصات في وقتها.
فحص جسم الغطاء
فحص إذا كان هناك أي تلف أو فقد في بعض الأجزاء أو تآكل. فحص إذا كان الباب أو القفل بهما كسر.
فحص نظام إخراج العوادم
فحص جميع أجزاء نظام العادم وجميع الأجزاء القريبة لكي نلاحظ إذا كان بأي منها كسر أو تلف أو أجزاء مفقودة وإذا كان هناك أصوات فرقعة أو فتحات أو مفصلات مفقودة في خطوط اللحام أو العوامل الأخرى التي قد تؤثر على سلاسة نظام العادم. لمزيد من المعلومات أنظر أدلة الاستخدام.
فحص نظام تبريد المحرك
فحص أنبوب الماء، إذا كان بها صوت فرقعة أو تمدد أو تغير بمرور الزمن، يجب استبدالها، فحص جميع الأنابيب، الجزء الداخلي والإطار واستبدالهما إن لزم الأمر.
فحص نظام الاختناق (نظام تزويد الوقود)
Arabic to English: صناعات النفط والغاز الطبيعي – سمنت ومواد الآبار
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mining & Minerals / Gems
Source text - Arabic
صناعات النفط والغاز الطبيعي – سمنت ومواد الآبار
المجال وحقل التطبيق
تحدد هذه المواصفة المتطلبات الكيميائية والفيزيائية لـ (6) أصناف من سمنت الآبار المستخدم لإسناد جدار أنابيب الآبار بالنسبة للتربة والصخور المجاورة لها.
تطبق المتطلبات الواردة في هذه المواصفة على أصناف سمنت الآبار D,C,B,A المحضرة من طحن كلنكر السمنت البورتالندي مع (عند الحاجة) كبريتات الكالسيوم المضافة خلال الطحن ومضافات أخرى، ولإنتاج الصنف D تضاف عوامل مناسبة معدلة لزمن التماسك.
تطبق هذه المواصفة على صنفي سمنت أيضا H,G المحضرين من طحن كلنكر السمنت بدون مضافات عدا واحد أو أكثر من الأشكال المعروفة لكبريتات الكالسيوم أو الماء أو مضافات كيميائية (حسب 6 +الحاجة) لتقليل أيون الكروم (Cr+6).
Translation - English
PETROLEUM AND NATURAL GAS INDUSTRIES-CEMENTS
AND MATERIALS FOR WELL CEMENTING
Field and scope of application
This specification includes the chemical and physical requirements of (6) classes of Well Cement used to support the tube-wells from the surrounding soil and rocks.
The requirements included in this specification shall be applied to cement class A,B,C,D prepared by grinding cement clinker with other additives, and for production of class D, suitable agents are added to modify coherence time.
This specification is applied also to class G and H which are prepared by grinding cement clinker with no additives except for one or more familiar formulas of Calcium Sulphate (gypsum), water or chemical additives (when required) to reduce chromium ion (Cr+6).
English to Arabic: Medical Report
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
English
Diagnosis: Multiple Myeloma light chain Lambda
Mr. XXX, 63 year old XXX gentleman with no significant past medical history was seen in XXX hospital in May 2015 with complaints of back pain of 1 V2 months duration. MRI spine revealed multiple disc lesions and osteopenia. He was referred to XXX hospital where clinical examination revealed anemia and investigations showed Hb 87g/l, elevated creatinine (129umol/l) paraprotein band in urine and serum. He was referred to YYY on 17.6.15 as multiple myeloma for further evaluation and management.
On admission clinical examination revealed pallor/ normal vitals. He was bedridden with severe pain on movements. Examination of CVS/Respiratory/ Abdomen and CNS was normal. Investigations revealed:
1. CBC-HD 1089/1, Platelet 370x10^9/1, WBC 4.41x10^9/1, DC: N 64, L 23, M 10, E 3%.
2. Serum chemistry-TP 60.5g/1, Ca 2.6mmol/l, Creatinine 129 umol/l, rest normal.
3. SPE-M band 0.9 g/l.
4. Serum Ig profile IgG 5.1, IgA 0.25, IgM 0.17 gl.
5. 24hrs urinary protein- 9.5g/d.
6. UPE- BJ protein in gamma region, lambda type.
7. Skeletal survey- left tibia solitary lytic lesions.
8. Bone marrow aspiration- 71% plasma cells.
9. Bone marrow biopsy- plasma cell neoplasm.
10. Cytogenetics-40% positive t(11;14) 4 chromosomes 11 in 40% cells.
Translation - Arabic
Arabic
التشخيص: ورم نقوي متعدد مع زيادة سلسلة بروتينات لامدا الخفيفة.
السيد. XXX مريض ذكر النوع يبلغ من العمر 63 سنة يحمل الجنسية XXX ليس له تاريخ مرضي سابق يعتد به تمت رؤيته في مستشفى XXX في مايو 2015 يشتكي من ألم في الظهر بدأ معه من نصف شهر. أظهر التصوير بالرنين المغناطيسي عدة آفات قرصية وقلة النسيج العظمي. تم تحويله إلى مستشفى XXX حيث تم إجراء الفحص البدني له والذي كشف عن إصابته بفقر الدم وتبين أثناء الفحص أن نسبة الهيموغلوبين 87 غملتر ارتفاع نسبة الكرياتينين (129 ميكروموللتر) وجود البارابروتين في البول وفي الدم. تم تحويله إلى YYY في 1762015 بسبب الورم النقوي المتعدد لمزيد من التقييم والتدبير العلاجي.
الفحص البدني عند حضوره كان المريض شاحب العلامات الحيوية طبيعية. كان طريح الفراش يعاني من ألم حاد مع الحركة. فحص كلاً من الجهاز القلبي الوعائي التنفسي البطن والجهاز العصبي المركزي كان طبيعياً. أظهرت الاستقصاءات ما يلي:
1. العد الدموي الشامل- الهيموغلوبين 108 غملتر, الصفائح الدموية 370 × 109 لتر، عدد كريات الدم البيض 4.41 × 109 لتر التعداد التفريقي لكريات الدم البيض: المعتدلات: 64، الليمفاويات 23، الوحيدات 10، الحمضيات 3%
2. كيمياء الدم- البروتين الكلي 60.5 غملتر، الكالسيوم 2.6 مل موللتر، الكرياتينين 129 ميكروموللتر، باقي النسب طبيعية.
3. الفصل الكهربي لبروتينات الدم (شريط M) 0.9 غملتر.
4. صورة الغلوبولين المناعي للدم- الغلوبولين المناعي جي 5.1، الغلوبولين االمناعي أ 0.25، الغلوبولين المناعي ام 0.17 غملتر.
5. بروتينات البول على مدار 24 ساعة – 9.5 غم يوم
6. التحليل الكهربي لبروتينات البول بروتين بنس جونس في منطقة غاما، نمط لامدا.
7. الفحص الهيكلي- آفة حالة منفردة في عظمة الظنبوب اليسرى.
8. شفط نقي العظم- 71% خلايا بلازمية.
9. خذعة نقي العظم- ورم الخلايا البلازمية.
10. الوراثيات الخلوية - 40% موجبة (11:14) 4 صبغيات خلوية 11 في 40% من الخلايا.

Translation education Other - Freelance Translator
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Aug 2019. Became a member: Jun 2020.
Credentials English to Arabic (Professional English <> Arabic Translator)
Arabic (Arabic Grammar)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Heartsome, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Protemos, SDLX, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast, XTRF Translation Management System
Professional practices Abdullah Ahmad endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
 Welcome to my profile,
 
* Senior English & Arabic Translator and Reviewer.

* More than four years of solid experience in English & Arabic translation.

* SME Medical Translator.

* Certified English to Arabic Translator on ProZ (rated 5 stars and 4 positive reviews).

✔ Services:

- Translation From English to Arabic and vice versa.

- Machine Translation Post-Editing (MTPE).

- Typing.

- Subtitling.

- Transcription.

✔ Skills:
Proficiency in Computer-Assisted Translation Tools (CAT Tools)
❖ SDL Trados Studio 2019
❖ MemoQ 9.3
❖ Wordfast pro
❖ Memosource
❖ (Can use any online translation tool you prefer).

Proficiency in Subtitling & video editing:
❖ Camtasia 9.1
❖ Subtitle Edit
❖ Subtitle Workshop
 ❖ Aegisub
❖ Format Factory.
Microsoft Office Package {​Word-Excel-PowerPoint- OneNote-Outlook}​.
High Quality and Strict Commitment to Deadlines and Work Ethics.


During my career in translation from English to Arabic and vice versa, I have exposed to the following tasks:
 

 ·         Medical reports and medical researches.

·         Pharmaceutical products and drug patient information leaflets.

·         Medical devices manuals.

·         Educational books and students' evaluation reports.

·         Psychological evaluations and researches.

·         Mining and petroleum related projects.

·         Contracts, agreements, attorneys, cessations, agencies, and over 15 Franchise Agreements.

·         Machine translation post-editing projects of over 100K Ws.

·         Transcription and Subtitling of medical, educational, and marketing videos.

 
Volunteer Translation:

I'm a volunteer translator on Translators Without Borders Website: - word count: 2,188.

I master all Microsoft Office programs specially Microsoft Word and Excel, and I have learnt how to use Computer Assisted Translation Tools [CAT Tools] and I use Wordfast, SDL Trados 2019 and MemoQ 9.3. I am a well-qualified Medical, Legal and General Translator. I have a particular interest in Medical and Legal Translation.

My Freelance History:

 Freelancer Translator on ProZ with 4 Positive Reviews and rated 5 Stars (with a paid membership), See my reviews and Testimonials.

Recent Projects:

 Legal & Financial & Commercial:

 
1.    Translated Final Award (14,300 words + edited 100,000 words).

2.    Translated Franchise Agreement (17,200 words).

3.    Dubai Quality Award (14,002 words).

4.    Translated Tendering (9,900 words).

5.    Translated Legal Notice (6,680 words).

6.    Commercial activity license (750 words).

7.    Subcontracting Agreement SCA (2,400 words).

8.    Formal Acceptance Letter (400 words).

9.    Kuwait National Guard (392 words).

10. Investment Contract (573 words).

11. General Agent Agreement (1,470 words).

12. Individual Institution Registration Certificate (270 words).

13. Authorization letter (2,220 words).

14. Minister of Interior Excellence Award (3,300 words).

15. Union National Bank (3,500 words)

 
Medical:

1.         Translated medical research about Tyrosinemia type 2 (6,000 words).

2.         Translated Kyphoplasty Kit System (minimally invasive spine surgical instrument) (880 words).

3.         Translated PRIVILEGE CARDS and Medical Campaigns for a well-known Medical center based in Kuwait. (2,000 words).

4.         Translated Meltra Veterinary Drugs (3,1000 words).

5.         Translated oncology report (2,600 words). (and translated more than 600 medical reports over the last two years).

6.         General Authority for Health Insurance (518 words).

7.         Localization of medical website mayoclinic.com.


Technical:


1.         AGG Generator Operation Manual (2,500 words).

2.         SEAT Modelos (4,950 words).

3.         Petroleum products (2,300 words).



General & Educational:
 

1.         MTPE (250,000 words).

2.         Student Achievement Report (8,350 words).

3.         End of Year Report (3,500 words).

4.         Curriculum Vitae (415 words).



Religious: (From Arabic to English):

1.         Cotranslated Hajj & Umrah Book (9,200 words).

2.         Cotranslated The Righteous Caliphs (Al-Khulafa-ur-Rashidun) Book (5,200 words).

3.         Cotranslated Tajweed Rules of the Qur'an (8,740 words).


 

TWB Profile: https://trommons.org/79437a777a354c415a4d2f775474734a386a2b3671773d3d3a3a2f1cef6d90b12357dadbdd2a5078fd4e/key/ 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 265
PRO-level pts: 251


Top languages (PRO)
English to Arabic151
Arabic to English96
Arabic4
Top general fields (PRO)
Medical68
Law/Patents52
Other48
Tech/Engineering28
Marketing16
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)40
IT (Information Technology)40
Law (general)28
Law: Contract(s)20
Medical: Health Care16
Accounting12
Government / Politics8
Pts in 19 more flds >

See all points earned >
Keywords: Medical, Legal, Technical and Psychological translation, Translate medical reports, websites and researches, translate legal documents including contracts, agreements, cessations and attorneys, translate maintenance schedules for engines and devices



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs