This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Swedish: Excerpt from "Luca" General field: Art/Literary Detailed field: Other
Source text - English “Listen, Tommaso—do we really need to fish near the
island?”
Giacomo studied the old map spread out on a table in
the cabin of the small fishing boat. It was night, the sky
dark as could be. As the boat made its way out to sea, the
tiny coastal town of Portorosso grew smaller and smaller.
“Eh, you worry too much,” Tommaso replied, steering
them farther into the night. He was much older than
Giacomo, and much less prone to concern than the younger
man. Aside from the men’s voices and pop music playing
from their portable gramophone, it was quiet on the water.
Giacomo peered closer at the illustrated map of the
Ligurian Sea and western Italy. He noted the ghastly
drawings of sea monsters and other horrifying beasts. There
was a fearsome kraken, with its deadly tentacles and cold,
unfeeling eyes. He pointed at a spot on the map labeled
isola del mare that showed a sea serpent tearing right
2 3
through the hull of an old ship as a siren watched from an outcropping of rocks.
“I dunno,” Giacomo said, uncertain. “What if the old stories are true?”
“Oh, come on, Giacomo!” Tommaso scoffed. “You really believe in sea monsters?”
Giacomo shrugged. “Too many strange things have been seen in these waters. . . .” His voice trailed off.
Tommaso wrinkled his brow. “They’re all just stories. Tall tales to keep us away from a great fishing spot,” the older man insisted.
“But, Tommaso—”
“We’re fine. Non preoccupare ti, Giacomo,” Tommaso interrupted.
Then the older fisherman cut the engine and the boat began to drift, until at last it came to a stop in the dark water. Ready to start fishing, Tommaso took the pop record off the gramophone and replaced it with an opera record.
“Ah, that’s more like it,” Tommaso said. He loved listening to opera—the soaring arias, the intricate orchestrations. To him, that was the only kind of music for an evening on the water.
Translation - Swedish "Du, Tommaso – måste vi verkligen fiska så nära ön?"
Giacomo studerade den gamla kartan som låg utvecklad på ett bord i den gamla fiskebåtens kabin. Det var kväll och himlen var kolmörk. Ju längre ut på havet båten kom, desto mindre såg den lilla kuststaden Portorosso ut.
"Äh, du oroar dig för mycket", svarade Tommaso och styrde dem allt längre in i kvällsmörkret. Han var mycket äldre än Giacomo, och mycket mindre benägen att oroa sig än den yngre mannen. Förutom de båda männens röster och popmusiken som skränade ur deras bärbara grammofon, var det tyst ute på vattnet.
Giacomo tittade närmare på den illustrerade kartan av Liguriska havet och västra Italien. Han lade märke till de ohyggliga teckningarna av havsmonster och andra otäcka bestar. Där fanns en skräckinjagande Kraken, med sina livsfarliga tentakler och kalla, känslolösa ögon. Han pekade på en plats på kartan märkt ISOLA DEL MARE, som visade en havsorm som slet sönder skrovet på ett gammalt skepp medan en siren tittade på från en stenklippa.
"Jag vet inte", sa Giacomo osäkert. "Tänk om de gamla berättelserna är sanna?"
"Men kom igen, Giacomo!" sa Tommaso hånfullt. "Tror du verkligen på havsmonster?"
Giacomo ryckte på axlarna. "Många märkliga saker har setts i de här vattnen..." Han tystnade.
Tommaso höjde ena ögonbrynet. "Det är bara historier. Sagor som har hittats på för att hålla oss borta från en bra fiskeplats", insisterade den äldre mannen.
"Men Tommaso –"
"Det är ingen fara. No preoccupare ti, Giacomo", avbröt Tommaso.
Sedan stängde den äldre fiskaren av motorn och båten började driva, tills den slutligen stannade mitt ute på det mörka havet. Tommaso gjorde sig redo för att börja fiska genom att lyfta bort popskivan från grammofonen och ersätta den med en operaskiva.
"Ah, så ska det låta", sa Tommaso. Han älskade att lyssna på opera – de svävande ariorna, de intrikata orkesterarrangemangen. Enligt honom var det den enda sortens musik som passade för en kväll till havs.
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Apr 2019.