Working languages:
English to Korean
Korean to English

Soonhee Cheung
Korean-English/English-Korean Translator

South Korea
Local time: 17:22 KST (GMT+9)

Native in: Korean 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Poetry & Literature
Advertising / Public RelationsCinema, Film, TV, Drama
Internet, e-CommercePrinting & Publishing
Rates
Korean to English - Standard rate: 0.10 USD per character / 20 USD per hour

Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Master's degree - Graduate School of Translation and Interpretation of Ewha Womans University
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jan 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
Bio

SOONHEE CHEUNG
10-404, 42 Galmajungro 7beon-gil, Daejeon, Korea (35270)
 +821064961931 E-mail:[email protected]
Professional Skills Summary
Knowledge of translation studies at a graduate level
13 years of experience with the translation of texts from English to Korean,
Korean to English
Education
March 2007 - February 2009
Graduate School of Translation & Interpretation, Ewha Womans University
 M.A. in Korean to English and English to Korean Translation
March 1992- February 1996
Chungnam National University
 B.S. in Statistics


Work Experience


June 2007 - Present

Freelance translator

Korean to English

- Translation works for Bank of Korea (2019 Annual Report)
- Translation works for Ewha Womans University (Website, Ewha News, surveys,
etc.)
- Translation works for Google: National Folk Museum of Korea
- Translation works for Korea Arts Management Service
- Translation works for National Museum of Korea
- Translation works for National Library of Korea (Annual report)
- Translation works for KT Corporation (Service policy)
- Translation works for SK Telecom Website
- Translation works for National Rehabilitation Center
- Translation works for Korea Information Society Development Institute
- Translation works for National Research Foundation of Korea
- Translation works for Samsung Securities
- Translation works for Jeongseon Arirang Culture Foundation
- Translation works for Seoul Metropolitan Police Agency
- Translation works for Korea Electric Association (Industry standards)
- Translation works for Korea Institute for Advancement of Technology
- Translation works for Korea Brain Research Institute
- Translation works for Korean Nurses Association (Leaflet)
- Translation works for Ewha Womans University: Sharing Knowledge Lecture
- Proofreading works for Yanolja Hotel Booking Platform Website
- Proofreading works for KAIST Start-Up's chat bot dialogs
- Translation works commissioned by Literature Translation Institute of Korea:
Children's Book "My D ’Artagnan"(2009)


English to Korean
- Translation works for Microsoft Korea
- Translation works for Korea Meteorological Administration
- Translation works for Incheon Airport
- Translation works for Cultural Heritage Administration
- Translation works for Korean Red Cross (International humanitarian law)
- Translation works for National Library for the Disabled (International manual of
Braille)
- Translation works for Korea Information Society Development Institute
- Translation works for Korean Copyright Commission

- Translation works for Philips Art Advisory
- Translation works of Cannes Lions Winners 2016 (Transcription and translation)
- Translation works for Korea Institute of Nuclear Safety (Safety report)

- Translation works for Australian Embassy in Korea (Digital health)
- Translation works for The UN Refugee Agency: Guidelines on International
Protection
- Translation works of Canadian Embassy to Korea Website
- Translation works of Boehringer Ingelheim (Marketing manual)
- Translation works of Korea YWCA (Statement)
- Translation works of EF Korea (Brochure)
- Translations works for Seara Japan LLC
- Translation works for Beef+Lamb NewZealand (2007-2016)

January 2011 - June 2012
ChoiceMaker/InterAustralia (Children's Book Agency, Korea)
- Position: In-house English Editor/Translator (Full-time)
- Responsibilities: Conducting translation and writing PR texts and book reviews


July 2001 - December 2002
EASY System, Korea
- Analyst/Consultant for CRM System (Full-time)


January 1998 - June 2001
Dacom System Technologies, Korea
- Programmer, CRM System Developer & Consultant (Full-time)


January 1996 - December 1997
Dacom Co., Korea
- Programmer (Full-time)

Strengths
Excellent Korean and English reading comprehension
Comfortable and experienced with MS Office programs and Smartcat
In-depth knowledge of IT fields

Keywords: Korean, IT, culture, software, literature, entertainment




Profile last updated
May 30, 2020



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs