Working languages:
English to Chinese
French to Chinese
Chinese to English

Xiaochun Guan
PhD candidate | 10 years in translation

United Kingdom
Local time: 06:32 BST (GMT+1)

Native in: Chinese (Variants: Mandarin, Traditional, Cantonese, Simplified) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Chemistry; Chem Sci/Eng
Cosmetics, BeautyMedical: Health Care
Science (general)Food & Drink
NutritionMedical: Pharmaceuticals
General / Conversation / Greetings / LettersCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 5
French to Chinese: Marketing Translation Sample
Source text - French
Dans tous les pays où XYZ est implanté, les enseignes s’attachent à proposer à leurs clients les prix les plus bas. Cette volonté s’exprime dès l’inauguration des magasins. En Chine, à Hangzhou, XYZ est le premier et le seul hypermarché de la ville à proposer le remboursement de la différence si l’article est trouvé moins cher ailleurs, ou s’il fait l’objet d’une promotion dans les 10 jours suivant son achat. En Russie, un observatoire des prix a été mis en place, plusieurs mois avant l’ouverture des premiers magasins. Constamment ajustés, les produits sont proposés toute l’année aux prix les plus bas pratiqués à Moscou et dans sa région, y compris face aux marchés traditionnels.
Translation - Chinese
在XYZ运营的所有国家,各零售商都致力于为客户提供最低的价格。从商店营业之初就始终抱着这一愿望。在中国杭州,如果所购买商品在别家的价格更低,或购买之后10天内商品打折,XYZ是首家也是全市唯一一家可以为客户退还差价的超市。在俄罗斯,最初几家商店开业之前数月,一座价格观察站就已落成。价格不断调整,在这里出售的产品价格全年都是莫斯科及其周边地区最低,甚至比传统市场还要优惠。
English to Chinese: Fashion Translation Sample
Source text - English
Still Super
And perhaps Crawford’s career might have ended at 30, if she hadn’t been smart enough to turn that face and body into a $100m brand, encompassing a best-selling exercise video series, her Meaningful Beauty skincare range and the Cindy Crawford Home furnishing lines. I’m not sure Crawford ever needed the “business daddy” she says she once craved. It was, after all, against her agent’s advice that she took on a six-year run as MTV’s House of Style presenter in 1989; and, against everyone’s advice, she disrobed three times for Playboy, a decision which in no way impacted the perception of her as a wholesome, all-American female role model. And that’s because, for all the male lust, women only ever feel admiration for Crawford.
Translation - Chinese
绝妙依旧
要不是因为她足够精明,把自己的美貌和身材变成一个价值1亿美元的品牌——包括最畅销的健身录像带系列、她的Meaningful Beauty护肤品牌和Cindy Crawford Home家居产品线,克劳馥的职业生涯可能在30岁时已经结束了。我不确定她是否真的需要“商业导师”,尽管她说曾经十分渴望能有这样一个人。毕竟她曾经不顾经纪人的建议,从1989年开始主持MTV的《House of Style》长达六年;更不顾所有人的建议为《花花公子》三次宽衣解带,然而这一切并没有影响她成为一个健康的全美女性楷模。因为她不仅是男人心中的女神,更是女性崇拜的对象。
English to Chinese: Medical Translation Sample
Source text - English
Keeping network-connected medical devices cyber-safe is necessary to protect patients, patient data, and reduce regulatory risks. Failure to meet regulator expectations for cybersecurity could also delay your device clearance. Our team helps medical device manufacturers and developers meet FDA guidance for device cybersecurity. Our cybersecurity assessments are based on NIST Cybersecurity Framework (CSF) and considers FDA pre- and post-market requirements. The goal of each assessment is to determine if gaps exist between your overall organizational processes and current best practice and regulatory guidance documents. As part of our assessment, we will support your team’s efforts toward these key objectives:
Translation - Chinese
确保联网医疗设备网络安全对于保护患者、患者数据和降低监管风险至关重要。未达到网络安全监管要求还可能延误您设备的市场准入批准。我们的团队帮助医疗设备生产商和开发者满足FDA针对设备网络安全的指导要求。我们的网络安全评估基于NIST 网络安全框架(CSF)并能兼顾FDA对产品上市前和上市后的要求。每次评估的目的旨在确定您的整个组织程序与当前最佳实践和监管指导文件之间是否存在差距。作为评估的一部分,我们将支持您的团队努力实现以下关键目标:
Chinese to English: Medical Translation Sample
Source text - Chinese
在临床适应症背景资料部分,首先应当简单介绍人感染H7N9禽流感病毒的特征,如病毒种系渊源、生物学性状、宿主特性、致病性、感染后临床表现、待测靶基因特征等;其次介绍待测人群特征,包括相关的密切接触者、具有流感样症状的患者、地域要求或年龄限制(如有)等;最后应对实验室和实验操作人员条件进行描述。
Translation - English
For the background data of clinical indications, the characteristics of human H7N9 avian influenza virus, such as virus species origin, biological phenotypes, host characteristics, pathogenicity, clinical manifestations of infection, target gene characteristics, etc., should be introduced briefly first; Followed by the introduction of the characteristics of the population to be tested, including related close contacts, patients with influenza-like symptoms, geographical requirements or age restrictions (if any), etc; Lastly, the laboratory and experimental technicians conditions should be described.
Chinese to French: Technical Translation Sample
Source text - Chinese
本画面中“设定长度”“监控长度”“设定数量”“监控数量”均为监控数值,用户无法修改,如需修改“设定长度”“设定数量”请轻触本界面中的“设定”按钮,触摸屏画面将跳转至“主参数设定”界面,在“主参数设定”界面中用户可设定产品数量与产品长度。“报警显示栏”为当前的报警信息监控,正常情况下是不会出现故障信息的,如果出现故障,该栏将会显示出故障来源,可帮助用户更快的找到故障原因,方便用户的解决故障。
Translation - French
Dans l’image ci-dessus, « Longueur Définie »,« Longueur Détectée »,« Quantité Définie »,« Quantité Définie » sont des données détectées, qui ne peuvent pas être changées par les utilisateurs. Si vous voulez modifier « Longueur Définie » ou « Quantité Définie », tapez sur « Configuration ». L’écran tactile va vous diriger à la page « Paramétrage », où vous pouvez changer la qualité et la longueur du produit. « Affichage des Alarmes » sont des alarmes enregistrées, qui est vide dans circonstance normale. Lors d’une panne, la source de la panne est affichée ici, pour aider les utilisateurs à trouver et résoudre le problème de façon rapide et facile.

Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jun 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Chinese (OTTIAQ)
English to Chinese (OTTIAQ )
Memberships OTTIAQ
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Easyling, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Smartling, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Bio

As a native Chinese speaker holding a Master's degree in Health Biology, I have more than 8 years' experience in technical, business, fashion and medical translations (English/French/Chinese).

I'm a member of Ordre des Traducteurs, Terminologues et Interprètes Agréés du Québec.

I have translated, edited
or proofread more than four millions words during my career as a professional
translator. 

Combined with my education background in
science and life experience in France and Canada, I'm committed to
provide accurate and timely linguistic services.

References, sample or
test translation are provided upon request.

To see more details,
please visit my CV page or write to me
.



Profile last updated
Mar 18