Member since Sep '16

Working languages:
Arabic to English

jon mcgill
ATA-certified AR>EN translator

United States
Local time: 20:57 EDT (GMT-4)

Native in: Arabic (Variants: Yemeni, Saudi , UAE, Standard-Arabian (MSA), Moroccan, Syrian, Libyan, Kuwaiti, Algerian, Jordanian, Tunisian, Iraqi, Sudanese, Egyptian, Lebanese, Palestinian) Native in Arabic, English (Variants: Indian, US South, US, Australian, French, Wales / Welsh, Canadian, New Zealand, Scottish, South African, British, UK, Irish) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Military / DefenseTourism & Travel
Business/Commerce (general)Law: Contract(s)

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
Arabic to English: UNCTAD
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Arabic
تقوم أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بتنفيذ برنامج عمل بشأن اتفاقيات الاستثمار الدولية. وهي تسعى بذلك إلى مساعدة البلدان النامية على المشاركة بأقصى قدر ممكن من الفعالية في وضع قواعد الاستثمار الدولي على المستويات الثنائية والإقليمية والتعددية والمتعددة الأطراف. ويشتمل البرنامج على أنشطة البحث والتطوير فيما يتعلق بالسياسات العامة، بما في ذلك إعداد سلسلة من دراسات القضايا، وبناء القدرات في مجال الموارد البشرية وإقامة المؤسسات، بما في ذلك الحلقات الدراسية الوطنية والندوات الإقليمية والدورات التدريبية، ودعم بناء توافق الآراء الحكومي الدولي، وإقامة حوار بين المتفاوضين وفئات المجتمع المدني.
Translation - English
The Secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is implementing a work program with regard to international investment agreements. Its aim in doing this is to help developing nations become involved as effectively as possible in the setting of international rules governing bilateral, regional and multilateral investment. The program includes research and development activity as it relates to public policy, including the preparation of a series of case studies, the building of human resource capabilities and the building of institutions. These will include national study groups, regional seminars and training courses, support for the building of intergovernmental consensus, and the establishment of dialogue between negotiators and the various classes of civil society.

Translation education Bachelor's degree - Westminster College, Pennsylvania
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Sep 2016. Became a member: Sep 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Arabic to English (American Translators Association)
Arabic to English (American Translators Association)
Memberships N/A
Software Frontpage, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Improve my productivity
Bio

My road toward becoming an ATA-certified Arabic to English translator began when I was born in Egypt in a family of career Presbyterian missionaries. As an American kid living in Egypt and attending an American school, I learned English as a primary language and Arabic as a close second. 

Later experiences that solidified my interest and expertise include two years of work in management of a Westinghouse subsidiary in Saudi Arabia and another two years translating and interpreting for United States Marine Corps military training teams advising officers and enlisted personnel of the Iraqi Seventh Infantry Division in Ramadi, Iraq.

Prior to taking up online translation work from home, I worked for several years for two United States intelligence agencies. 

In 2017 I took and passed the American Translators Association AR>EN translation exam, thus becoming ATA-Certified in that field.

My work for the past ten years has included the legal, medical, business and governmental fields.



Profile last updated
Dec 16, 2022



More translators and interpreters: Arabic to English   More language pairs